(VOVworld) - Trinh Thi Ngo, una locutora legendaria de las emisiones en inglés de la Voz de Vietnam falleció este 30 de septiembre en Ho Chi Minh, a la edad de 86 años. Ya se fue al otro mundo pero su voz quedará grabada en los corazones de generaciones de oyentes vietnamitas y muchos veteranos estadounidenses que, en ese momento, la llamaron Hanoi Hannah.
Trinh Thi Ngo nació en 1930 en Hanoi
|
En 1955, la joven Trinh Thi Ngo supo mediante un amigo que La Voz de Vietnam estaba buscando un locutor en inglés. Con el afán de contribuir a la revolución, decidió presentar su candidatura para de ese modo poder perfeccionar su inglés, un idioma que aprendía a través de canciones y películas como “Lo que el viento se llevó”. De hecho, el trabajo en la emisora nacional marcó su crecimiento, no solamente en el dominio del idioma, sino también en las tareas periodísticas. “Tengo ventajas al poder hablar con fluidez el idioma extranjero, pero mis avances en este campo de prensa deben mucho a los profesionales de la Radio, quienes me enseñaron a cómo interpretar una noticia corta, un comentario o un reportaje. Cada género tiene sus propias características y te exige una entonación adecuada”, contó en una ocasión Trinh Thi Ngo. En ese momento, su voz era especialmente popular entre los oyentes del sudeste de Asia y el norte de Europa.
En 1965, cuando Estados Unidos comenzó a enviar masivas tropas al sur del país indochino, La Voz de Vietnam decidió trabajar con el Departamento de Propaganda y Agitación, adscrito al Ministerio de Defensa para producir emisiones destinadas a los soldados de Estados Unidos. Estos programas titulados “A small talk to American GI’s” (o “Conversación trivial con tropas norteamericanas”) fueron animados por Trinh Thi Ngo y transmitidos en la noche después de los combates del día.
La locutora vietnamita en la prensa de Estados Unidos en 1966
|
La locutora comenzaba sus transmisiones con una frase que quedó en el recuerdo: “This is Thu Huong calling American Servicemen in South Vietnam” (Thu Huong les habla a los militares de Estados Unidos acantonados en Vietnam del Sur). Originalmente, estas emisiones duraban entre cinco y seis minutos y se repitían dos veces a la semana. Pero luego el programa fue transmitido tres veces al día, de 30 minutos por cada edición. En total Trinh Thi Ngo se dirigía durante 90 minutos diarios a su audiencia que llegó a cientos de miles de soldados estadounidenses, quienes le apodaron Hanoi Hannah.
“Hannah era un nombre bastante común en Estados Unidos y creo que al llamarme así, los soldados deseaban relacionarme con su tierra”, estimó Trinh Thi Ngo y dejó saber además que luego el general Vo Nguyen Giap también le llamaba por este nombre. “Los soldados adoraban los juegos de palabras e incluso denominaron Hanoi Jane a Jane Fonda después de la visita de esta artista a Vietnam”, dijo.
Los soldados estadounidenses que eran oyentes del programa “Conversación trivial con tropas norteamericanas”, nunca olvidan la voz de Hanoi Hannah. Porque incluso si odiaban el mensaje que ella les estaba transmitiendo en las ondas radiales, se quedaban maravillados por aquella voz, que les recordaba que su presencia en Vietnam era injustificada y que debían volver a casa.
Trinh Thi Ngo y su marido, felices en el cumpleaños 77 de ella
|
La locutora expresó: “Al leer notas, pongo en primera fila los criterios persuasivos, no íntimos ni categóricos. Elijo palabras adecuadas. En las conversaciones con los soldados estadounidenses en Vietnam del Sur, no les llamo enemigos, sino adversarios. Recibo informaciones escritas en vietnamita por combatientes del Ejército Popular de Vietnam y las traduzco al inglés. Al emitir la actualidad de los últimos acontecimientos en el campo de batalla, añado habitualmente citas de periódicos norteamericanos para aumentar la objetividad del contenido. Envío a las tropas norteamericanas los mensajes: “¡Ustedes luchan en una guerra injustificada y morirán por nada!”. Después de la guerra, se cerró el programa, sin embargo numerosos periodistas estadounidenses llegaron a Vietnam para entrevistar a Trinh Thi Ngo. Muchos de ellos atesoran grabaciones de las pequeñas charlas de esta locutora legendaria.
El 30 de abril de 1975, Trinh Thi Ngo tuvo el honor de anunciar en directo en inglés la liberación total de Saigón. Después de esa fecha histórica, se estableció en el sur del país junto a su marido y continuó trabajando con entusiasmo para la radio de Ciudad Ho Chi Minh hasta la edad de jubilación. Quien la conocía podía notar una perseverancia que se ocultaba bajo una apariencia suave, y esa típica dulzura de las mujeres vietnamitas, lo cual se reflejaba en su voz tierna pero muy firme. La locutora compartió: “Leer notas en inglés es mi gran pasión. Al trabajar en La Voz de Vietnam, comprendo que realicé una buena opción laboral. Estoy feliz de ejercer mi trabajo. Si existe la segunda vida, seguiré siendo locutora de La Voz de Vietnam”.
Trinh Thi Ngo partió ya a la eternidad pero con sus aportes al desarrollo de la radiodifusión nacional durante dos décadas se convirtió en un ejemplo a seguir para las generaciones de redactores y locutores posteriores y motivo de orgullo de muchos periodistas de La Voz de Vietnam, y en especial los del canal para el exterior VOV5.