(VOVWORLD) - El tercer Festival Internacional de Poesía de Vietnam, concluido el 21 de febrero en Hanói, evidenció la mayor participación de los poetas de habla hispana hasta ahora. Cerca de 10 autores de Colombia, Argentina, Venezuela, Chile y España se encontraron en el territorio indochino para expresar su deseo de conocer más sobre la gloriosa historia y la cultura milenaria del pueblo vietnamita, para así aumentar la comprensión mutua entre esta nación y las iberoamericanas a través del lenguaje poético.
“Habiendo escalado los picachos más altos y las más escarpadas montañas
¿Cómo iba yo a esperar que en las planicies me encontraría con el mayor peligro?
En las montañas me encontré con el tigre y salí indemne.
En las planicies me encontré con el hombre y me enviaron a la prisión.
El poeta colombiano Fernando Rendón, fundador y director del Festival Internacional de Poesía de Medellín, en la Conferencia Internacional de Divulgación de la Literatura vietnamita (Foto: VNA) |
Los versos traducidos al español del famoso poemario “Diario de prisión” del presidente Ho Chi Minh, fueron recitados por el fundador y director del Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia), Fernando Rendón, en la inauguración del tercer Festival Internacional de Poesía de Vietnam, el 16 de febrero en Hanói. El poeta colombiano también presentó en esta ocasión una antología de su extensa obra, que incluye especialmente un poema titualdo “Vietnam”: “Inciensos, agua, flores y frutas colman los altares de los antepasados/ El lenguaje ara, las semillas germinan, en el extremo de las dificultades/ Vietnam, camino, sé tú nuestro retorno.” Con tantos poemas que sirven como la voz de apoyo a la veraz lucha de los vietnamitas por la independencia nacional y también a la paz y la simpatía entre los seres humanos, Fernando y otros poetas de habla hispana han manifestado su admiración a la indomabilidad y la valentía del pueblo vietnamita. El autor colombiano expresó:
“Todos queremos ver y comprobar con nuestros propios ojos, viniendo a Vietnam, que la paz de una nación es posible, que es real un alto en la pulsión de abismo de la historia humana, para sobreponerse al ciclo de matanzas y extorsiones que ha promovido durante más de un siglo una cruel y perversa dictadura mundial contra los pueblos hermanos. Cientos de esenciales poetas, escritores y artistas de Vietnam, al igual que el pueblo vietnamita, han escrito desde la antigüedad, con sus vidas y con su sangre, y hace falta que la humanidad conozca todas estas obras”.
Se trata del mayor acontecimiento de la poesía vietnamita este año celebrado también en las provincias de Quang Ninh y Bac Giang, en coincidencia con la cuarta Conferencia Internacional de Divulgación Literaria de Vietnam y el décimo séptimo Día de la Poesía Nacional.
El poeta argentino, José Muchnik (Foto: Bach Ha/VOV5) |
Casi todos los participantes hispanohablantes escucharon hablar sobre Vietnam en su juventud, e incluso varios de ellos se sumaron a los movimientos pacifistas y de solidaridad con este pueblo en guerra. Apreciaron estos eventos culturales como una ocasión ideal para estudiar más sobre la historia y la tradición vietnamitas. José Muchnik, residente en Argentina, manifestó: “Esta es la primera vez que vengo a Vietnam y estuve realmente muy impresionado. La poesía de Vietnam se ve que nace de la historia de un pueblo que ha empleado por su liberación, que muestra la tradición cultural vietnamita del contacto con la naturaleza, con las cosas, también con la vida de todos los días.”
Por su parte, Jorge Armando, de Colombia, compartió: “Para mí a ha sido una gran satisfacción conocer una civilización vigorosa como es Vietnam que ha mostrado a través de la historia, incluso cuando era estudiante de la Universidad Nacional de Colombia y correábamos: uno, dos, tres, un Vietnam, dos Vietnam, tres Vietnam. Tengo ese recuerdo juvenil y cuando llego acá, he comprobado que es una sociedad que tiene tuétano en los huesos.”
Poetas de Argentina y Colombia se toman foto juntos (Foto: Bach Ha/VOV5) |
Las obras literarias y poéticas traducidas del vietnamita al castellano también hicieron un enorme aporte para que los pueblos en el mundo, incluido en Iberoamérica, comprendieran la lucha por la libertad en Vietnam, como resaltó el poeta Nguyen Quang Thieu, vicepresidente de la Asociación de Escritores vietnamitas:
“Durante la lucha contra los invasores estadounidenses, Vietnam recibió un fuerte apoyo de los latinoamericanos. En esa tierra lejana, se divulgaron obras de poetas vietnamitas sobre el dolor de un pueblo oprimido como Te Hanh, Tran Dang Khoa y Xuan Dieu. La participación en el tercer Festival Internacional de la Poesía ofrece una oportunidad para que los amigos iberoamericanos nos conozcan aún más y una ocasión para que les demos las gracias.”
La poesía sirve como un “arma” contra la injusticia y los malvados, y también para reflejar la nueva fisonomía de un Vietnam renovador y proactivo en la integración internacional. Las actividades celebradas en el marco del referido festival como seminarios, intercambios con estudiantes vietnamitas y veladas artísticas proporcionaron a los poetas y escritores extranjeros una visión panorámica sobre la literatura y la poesía del país anfitrión, así como su amor a la paz. Jorge Armando, procedente de Colombia, comentó:
“La sociedad vietnamita es una sociedad calurosa. El acto de sentir fraternidad por la sociedad vietnamita implica en mí una actitud frente al mundo para que conozcan este hermoso país, para que se sientan verdaderamente acogidos acá, para que establezcan verdaderos puentes de comunicación y de vitalidad a través del lenguaje de la existencia del ser y nacer.”
La poesía expresa la maravilla del lenguaje y la cultura, y también aporta una voz a favor de la verdad, la lucha por la paz y la convivencia entre los pueblos del mundo. Los poetas y escritores participantes en el tercer Festival Internacional de la Poesía en Vietnam son puentes de conexión por un MUNDO SIN MUROS, el mensaje que promovieron en los recién concluidos eventos culturales en Hanói.