(VOVWORLD) - 31 августа 1997 года Нгуен Тхи Кует Там получила похвальную грамоту и орден «За вклад в развитие радио», которые она тщательно хранит, считая их ценными памятными вещами.
«Забота у нас простая, забота наша такая,
Жила бы страна родная, и нету других забот.
И снег, и ветер, и звезд ночной полет,
Меня мое сердце в тревожную даль зовет».
В 50-60 годах прошлого века «Песня о тревожной молодости» российского композитора Александры Пахмутовой была широко известна среди вьетнамской молодежи. Именно песни и стихотворения советских авторов сильно вдохновляли представителей тогдашнего молодого поколения Вьетнама. Деле защиты и развития страны свою молодежь посвятили многие, в том числе Нгуен Тхи Кует Там – одна из бывших опытнейших дикторов русской редации радио Голос Вьетнама. Она решила стать «солдатом на информационном фронте.
Нгуен Тхи Кует Там (в середине) в церемонии празднования дня создания радио Голос Вьетнама. |
В 1959 году окончив Пекинский университет языка и культуры, госпожа Там со своими друзями немедленно вернулась на родину, чтобы участвовать в деле строительства, защиты и развития страны. Хорошо владевшую русским языком. Там в октябре 1959 года направили на радио Голос Вьетнама. Её тогдашними задачами были обмен документами с партнерами из СССР и социалистических стран в Восточной Европе, участие в производстве радиопрограмм на русском языке, посвященных Вьетнаму и помогающих международным друзям больше узнать о вьетнамской войне. Затем Там была назначена главой делегации вьетнамских специалистов, направленных на работу на радиостанцию Москвы. То время произвело на неё незабываемые впечатления: «Mы регулярно проводили встречи с российскими коллегами из агенства ТАСС. Мы также оказывали помощь друг другу в работе и жизни. Россяне, в целом и наши российские коллеги, в частности, искренние, добросердечные. Они прошли войну, поэтому глубоко сочувствовали вьетнамцам».
В 1975 году завершилась вьетнамская война. Страна была полностью освобождена от иноземных захватчиков. Тогда служба иновещания радио «Голос Вьетнама» начала транслировать на зарубежные страны передачи на разных иностранных языках, в том числе и на русском. В 1977 году, когда закончился срок работы на радиостранции Москвы, Нгуен Тхи Кует Там была назначена главой Русской редакции Радио «Голос Вьетнама». Она приложила много усилий для улучшения качества радиопередач на русском языке, а также для укрепления и расширения сотрудничества с иностранными партнерами. «Русская редация поддерживала эффективное сотрудничество с представительствами российских инфорагентств в Ханое таких как ТАСС, Комсомольская правда. Мы часто проводили встречи, обменивались журналистским опытом».
Нгуен Тхи Кует Там и другие бывшие сотрудники радио Голос Вьетнама. |
Будучи опытным диктором Там всегда серьезно и с увлечением относилась к своей работе. До начала каждой радиопередачи на русском языке она тщательно изучала содержание текста, решала, как надо читать, чтобы более тесно взаимодействовать с аудиторией. По мнению Там, самым главным для дикторов является стандартное произношение. «По-моему, каждый диктор на иностранных языках должен непрерывно тренироваться, чтобы иметь правильное произношение. Благодаря этому, мы можем передавать слушателям правильную информацию и повышать эффективность взаимодействия с ними. Чтобы достичь данных целей, лучше всего изучать, как говорят дикторы-носители языка».
Госпожа Там в качестве начальника русской редакции уделяла большое внимание улучшению профессиональных навыков молодых коллег. Для них она всегда была не только уважаемой коллегой, но и большим другом. Нынешняя глава русской редакции Ву Хоай Ми считает Там ярким примером. «Я пришла на работу в Русскую редакцию после того, как Нгуен Тхи Куен Там ушла на пенсию и не имела возможности поработать вместе с ней. Но я хорошо помню тот момент, когда в конце 90-ых годов нам не хватило дикторов и мы обратились к Кует Там за помощью. Это очень приятное воспоминание. В ответ на нашу просьбу, она вернулась на работу и принесла с собой свою добрую улыбку. Являясь опытной дикторшей, Там тем неменее очень аккуратно и внимательно работала над текстами, готовясь к каждой записи. Она читала спокойно, уделяя внимание красивому произношению каждого слова, каждой фразы, а также выбирая подходяшую интонацию. В свободное время она часто сердечно и открыто разговаривалась с нами, как будто мы все члены одной семьи. И это правда, у нас общая семья – русская редакция. Я действительно многому научилась у нее».
Хотя Там ушла на пенсию 20 лет тому назад, прослушивание передач на русском языке на волнах радио Голос Вьетнама является неотъемлемой частью её повседневной жизни. Для неё это голос молодежи, который напоминает ей о том времени, когда она отдавила всю себя работе на радио Голос Вьетнама. Как отметила Там, именно эта работа дала ей возможность служить Родине и больше узнать о жизни. «Занятие журналистикой на радио Голос Вьетнам дало мне возможность лучше понять нашу страну и соотечественников. Наша работа тесно связана с культурной и общественной жизнью в стране, поэтому мы могли поддерживать широкие контакты с массами, повышать свой уровень знаний. Я горжусь быть членом радио Голос Вьетнама».
31 августа 1997 года Нгуен Тхи Кует Там получила похвальную грамоту и орден «За вклад в развитие радио», которые она тщательно хранит, считая их ценными памятными вещами.