Поэзия Пушкина – мост, соединяющий молодое поколение Вьетнама и русскую культуру

(VOVWORLD) - Душа многих вьетнамцев не только питается национальной культурой, но и проникнута гуманистической идеологией русской литературы с такими великими поэтами, как Пушкин, Достоевский, Гоголь, Шолохов или Максим Горький. Среди них Пушкин считается великим поэтом, «солнцем» русской поэзии. Во Вьетнаме Пушкин — имя, любимое многими поколениями вьетнамцев. В 60-е, 70-е и 80-е годы во Вьетнаме люди с большой страстью относились к поэзии Пушкина. Тогда вьетнамцы обычно ходили в книжные магазины за русскими книгами, в кинотеатры - за русскими фильмами, и почти все культурные мероприятия, которые проходили в стране, были связаны с Россией и именем Пушкина. Однако в последние несколько десятилетий интерес к русской литературе и поэзии Пушкина мало ощущается среди молодого поколения Вьетнама, особенно среди вьетнамских студентов. Конечно, мы уже не можем вернуться в те старые золотые времена, но в нынешний период актуально ли нам, вьетнамцам, больше изучать  русскую литературу, особенно Пушкина?
Поэзия Пушкина – мост, соединяющий молодое поколение Вьетнама и русскую культуру - ảnh 1Поэт Нгуен Хи Хоанг. Фото: vovworld.vn

Согласно поэту Нгуен Хи Хоангу, во всех произведениях Александра Пушкина присутствует великий гражданский дух, безмерное сострадание, и чрезвычайно благородные идеалы не только предыдущего поколения, но и значимые для нынешнего и будущего поколений. Говоря о России, нельзя не упомянуть Пушкина. В 1966 году переводчик Хоанг Тхюи Тоан впервые перевел стихи Пушкина, а потом ряд произведений Пушкина был переведен на вьетнамский язык и напечатан во Вьетнаме. Произведения Пушкина очень популярны во Вьетнаме, о Пушкине также было написано множество диссертаций. В золотые времена, во вьетнамских кинотеатрах показывали фильмы о Пушкине, а в Большом театре в Ханое исполнялась знаменитая опера Пушкина «Евгений Онегин». Пушкин тогда был любимым и великом поэтом наравне с такими известными мировыми фигурами в сфере литературы, как и Толстой, Бальзак или Виктор Гюго.

“По моему мнению, как человеку, который исследует Пушкина, преподает и ведет научную деятельность в университетах, нам необходимо продолжать преподавать и изучать Пушкина в стенах учебных заведений. Для этого, нам нужно отбирать и цитировать произведения Пушкина в школах. Ученики, читая Пушкина, могут понять Россию, русскую душу, почувствовать гражданский и патриотический дух русского народа. Все это очень похоже на дух и характер вьетнамского народа, благодаря этим схожим чертам Вьетнам и Россию связывают очень тесные и искренние отношения. Поэтому изучение Пушкина имеет большое влияние на воспитание молодого поколения Вьетнама, пробуждая в нем национальный дух и гордость. Оно также способствует сближению литературы и искусства между народами наших стран”.

Поэзия Пушкина – мост, соединяющий молодое поколение Вьетнама и русскую культуру - ảnh 2Переводчик поэзии Пушкина во Вьетнаме Хоанг Тхюи Тоан. Фото: Хыонг Суан

Знаменитый переводчик поэзии Пушкина во Вьетнаме Хоанг Тхюи Тоан, который посвятил более половины своей жизни переводам русской литературы, утверждает, что во Вьетнаме читатели до сих пор питают к Пушкину большую любовь. Произведения Александра Пушкина до сих пор переводятся на вьетнамский язык, а его стихи неоднократно издавались и переиздавались. Многие люди сочиняет стихи о Пушкине и участвуют в конкурсах чтения стихов Пушкина во Вьетнаме. Сам переводчик Тхюи Тоан уже организовал две выставки, посвященные жизни и деятельность А.С.Пушкина. Он также отметил, что многие вьетнамские школьники и студенты знают наизусть русскую и вьетнамскую версии стихотворений «Я вас любил» и «Зимняя дорога”, а некоторые из них даже писали рассказы о Пушкине, к примеру, маленькая девочка До Тху Йен из Ханоя, написала рассказ «У статуи Пушкина», когда увидела  памятник поэту Пушкину в Парке Мира (Ханой). По мнению Тхюи Тоана, читая стихи Пушкина, молодое поколение может многому научиться в жизни. “Читая произведения Пушкина, мы чувствуем любовь к людям, любовь к Родине, любовь к природе и знакомимся с красивым любовным романом. Его поэзия очень честна и очень близка нам, очень проста, но глубока, выражает дух и стремления молодежи, а также гражданскую ответственность людей перед Отечеством. Поэтому изучение Пушкина и его произведений помогает нам развивать добрые человеческие качества и учит нас, как стать человеком”.

В настоящее время во Вьетнаме произведения Пушкина включены в школьную программу и имеют определенную распространенность. В университетах, где есть факультет русского языка и культуры, студентам часто преподают части знаменитого романа «Евгений Онегин». Это поэтическое произведение о любви, которое описывает жизнь всех русских людей XIX века, от аристократов до деревенских жителей. Произведение не является для вьетнамских студентов сложным  для понимания, тем более что по нему был снят фильм с вьетнамскими субтитрами. Преподавательница русского языка и литературы в Институте иностранных языков при Государственном университете Ханоя Нгуен Тхи Тхыонг говорит: “Большинство студентов не  увлечено литературой и поэзией. Читать стихи на русском языке и понимать их – тоже непростая задача. Поэтому таким педагогам, как мы, приходится прилагать больше усилий в своей работе. Мы должны придумывать множество методов обучения русской литературе и поэзии, чтобы привить в наших детях любовь к русскому языку, вызвать у них интерес к познанию русской поэзии, Пушкина, поощряя их на участие в различных конкурсах и мероприятиях, связанных с Пушкином и русской литературой в целом”.

Для Ву Тхань Чунга, студента последнего курса факультета русского языка и литературы Университета иностранных языков – Ханойского государственного университета (ХГУ), чтение стихов на русском языке, в целом, и стихов Пушкина, в частности, – довольно сложное дело, но это полезная практика для улучшения произношения русского языка и развития словарного запаса.  Помимо поэзии Пушкина, Чунг любит читать его сказки, особенно «Сказку о рыбаке и рыбке» - произведение, восхваляющее благодарность и дающее уроки детям о последствиях жадности. “На мой взгляд, поэзию Пушкина следует популяризировать среди вьетнамских студентов, поскольку поэзия Пушкина обладает высокой художественной ценностью. Многие произведения Пушкина близки мыслям и чувствам учеников. Поэзия Пушкина является также источником вдохновения для творчества и обучения. Его любовные стихи очень мелодичные, что вызывают у молодых людей увлечение литературой и искусством.”

В июне этого года исполняется 225 лет со дня рождения великого поэта Пушкина. По этому случаю во Вьетнаме пройдет множество мероприятий: Российский центр науки и культуры организует выставку, посвященную Пушкину, Пушкинский вечерний балл, в филиале Института имени Пушкина в Ханое открывается конкурс чтения стихов, театральных постановок, живописи и дизайна по произведениям Пушкина с участием большого количества представителей молодежи, изучающей русский язык, и любителей поэзии Пушкина. Можно сказать, поэзия Пушкина оказывает глубокое влияние на культурную и духовную жизнь вьетнамского народа. Сохранение и пробуждение любви к поэзии Пушкина у нынешнего поколения - юных вьетнамских читателей будет способствовать обогащению духовного мировоззрения, эмоций, формированию благородного образа жизни у будущих хозяев страны.

Добавить комментарий

Другие