(VOVWORLD) - «Гыол» – это название раздовидности дома на сваях, который строят представители малой народности Коту в селении Рох общины Ланг уезда Тэйзянг провинции Куангнам. «Гыол» служит в качестве общинного дома и является культурным центром селения.
Женский танец. Фото: VOV5/Lan Anh |
В то утро площадка перед домом на сваях «Гыол» была ещё сырой от недавнего дождя, хотя деревья уже утопали в тёплых лучах солнца. Несмотря на это, женщины не переставали исполнять традиционный танец «тунг-тунг-зя-зя» под звуки барабана. Можно было легко заметить их красные вспотевшие лица – 20 танцовщиц из разных селений общины Ланг готовились к приближающемуся фестивалю малых народностей Вьетнама, который пройдёт в центре уезда Тэйзянг.
Вход в дом. Фото: VOV5/Lan Anh |
Танцевальная группа общины Ланг уже много дней репетирует и повторяет давно выученные движения. А Ланг Зунг рассказывает: «Все представительницы народности Коту умеют танцевать. Я танцую с 10-го класса. Мы учимся танцевать у своих мам и бабушек. Мои дети тоже уже начинают танцевать».
Представительницы народности Коту. Фото: VOV5/Lan Anh |
На плечах местных жителей лежит большая ответственность: они будут хозяевами фестиваля малых народностей Вьетнама. Староста селения А Ланг Бать тоже будет танцевать, поэтому он тщательно исправляет движения танцовщиц, чтобы у них получился красивый танец.
Внутри дома. Фото: VOV5/Lan Anh |
После репетиции А Ланг Бать возвращается в дом на сваях, где мужчины делают праздничный бамбуковый шест «нэу» и детские игрушки. Висящая на небольшой бамбуковой палке банка из-под пива с белыми камнями внутри издаёт весёлые звуки. Как утверждает По Ланг Ты, в детстве ему очень нравилась эта игрушка: «Мы делаем игрушки для детей. У нас погремушка является одной из самых популярных детских игрушек. Раньше мы также закалывали буйвола или корову во время праздников и в случае, если кто-то сильно заболел».
Окно. Фото: VOV5/Lan Anh |
Сидя в самом центре дома на сваях «Гыол», староста селения А Ланг Бать счастливо улыбался гостям, приехавшим издалека. Он рассказал о том, как должны выглядеть представители народности Коту: «Вот это мы называем «кун», а это на нашем языке звучит как «витвот». Вот это «кнео-чьенг», а это используется вместо пучка. Мы должны использовать это, если у нас мало волос. Раньше у меня были очень длинные волосы».
Великолепная резьба. Фото: VOV5/Lan Anh |
Сидящий рядом А Вьет Хить объяснил слова старосты, чтобы окончательно убедиться, что гости всё правильно поняли: «Раньше все мужчины и женщины укладывали свои длинные волосы в пучок. Только мужчины из очень богатых семей могли позволить себе пучок и кабаний клык. У нас этот предмет считается мужским украшением».
Изображения животных. Фото: VOV5/Lan Anh |
К вечеру мужчины успели сделать погремушки, но не смогли доделать праздничный шест, так как у них не хватило необходимых материалов.
На улице по-прежнему звучала мелодия танца «тунг-тунг-зя-зя». Женщины продолжали танцевать, в то время как 10-летние мальчики уже играли с погремушками. Самые маленькие мальчики сидят у двери в дом на сваях и пристально наблюдают за всем происходящим. Они тоже будут делать шест «нэу» и детские игрушки, когда станут взрослыми мужчинами.