50회: Cuối cùng ..( 마침내.., ..말)

(VOVWORLD) - 입에 착착 붙는 베트남어50회

Năm mươi 시간이구요,

 저는 vov5 Tuấn Jeon입니다.

지난 시간 tiếp, tiếp tục, liên tục

그리고 cứ 까지 배워봤습니다.

그런데 혹시 mỗi 라는 표현 알고 계세요?

Xin chào mọi người 할 때 mọi 가 아니고,

Mỗi 입니다.

우선 이 nặng 성조로 이루어진 mọi 는 모든 이라는 뜻이죠,

모든 사람 mọi người

모든 일 mọi việc

모든 것 mọi thứ

Mỗi는 그 모든 것 중 개별적인 하나하나를 뜻합니다.

Mỗi người 개별적으로 나타내는 한 사람,  즉 각자를 의미하죠.

Mỗi ngày 매일 mỗi giờ 매시간 mỗi việc 각각의 일

그런데, mỗi와 khi를 붙이면요, 언제나 라는 의미가 됩니다.

Mỗi khi căng thẳng, mình nói nhanh.

스트레스 받을 때 마다, 나는 빨리 말해.

Mỗi khi ~ 할때 마다 즉 언제나, 매번 이런 의미죠.

이 Mỗi khi와 같이 쓸 수 있는 말이 바로 cứ 입니다.

“계속”이라는 의미로 배웠었죠,

Mỗi khi căng thẳng, cứ căng thẳng

Là mình nói nhanh.

의미 이해 가시죠?

오늘은 50회로 들어왔습니다.

이제 50, 51, 52회면 입에 착착 붙는 베트남어

시즌 2가 막을 내립니다.

그래서 오늘부터 마지막 회까지는

여러분들이 알고 계시면 아주 좋을

유용한 베트남어 시리즈로 이어나갑니다.

다음은 마지막이라는 의미로 쓰이는

Cuối cùng 입니다.

사실 finally 마침내, 드디어 라는 의미도

같이 쓰이는데요.

이 표현을 완성하려면 사실

Cuối cùng cũng đã ~ 라고 해야 정석입니다.

예를 들어, 내가 드디어 돌아왔다!!

Cuối cùng em cũng đã về nhà!

근데 솔직히 길죠,

그래서 이 đã는 생략 가능합니다.

Cũng도 생략이 가능합니다

드디어 결과가 나왔다

Cuối cùng cũng có kết quà

마침내 성공했다

Cuối cùng thành công

주어는 앞에 써주셔도 되고,

생략해도 되고,

Cuối cùng 뒤에 써주셔도 됩니다.

Cuối 만을 쓰는 표현도 있습니다.

Cuối는 끝이라는 의미가 있는데요,

예를 들어 끝 쪽이라고 한다면, bên cuối

학기말 cuối học kỳ

월말 cuối tháng 이죠,

간혹가다가 cuối cùng tháng이렇게

혼돈하시는 분들도 계시더라고요,

Cuối와 cuối cùng은 엄연히 다르게 쓰인다는 것을

잊지 마시고요,

오늘 배운 유용한 표현들

하노이로 넘어가서

연습 해보시면서

자기 걸로 만들어 보시면 좋겠습니다.

VOV5 하노이 스튜디오 나와주세요.


———————————Hà Nội———————————

타잉: 청취자 여러분 안녕하세요? 입에 착착 붙는 베트남어 시간에 타잉입니다.

윤지: 네, 하노이 스튜디오에서 인사드립니다, 김윤지입니다.

타잉: 언니~ 벌써 시즌 2, 50회에 들어왔네요. 시간이 너무 빨라요.

윤지: 시간이 빠른 만큼 우리 청취자분들의 베트남어 실력도 쑥쑥 성장하고 계시겠죠? 언니도 더 발전했습니다. 50회부터는 더 다양하고 유용한 표현들 중심으로 학습한다고요!

타잉: 네~ 여러분들이 베트남어에서 알고 계시면 좋은 표현들을 중심으로 50회부터 공부해볼게요.

윤지: 시작할까요?

타잉: 네~ 먼저 첫 번째 예문입니다.

Mỗi người một cái

윤지: mỗi người một cái

한 사람당 한 개씩.

이 표현은 진짜 알아두면 좋겠죠.

두 사람당 한 개씩이면, hai người một cái 하면 되죠?

타잉: 맞습니다~ 한사람 일 때 mỗi 쓰면 됩니다. 다음은요,

Tất cả mọi việc đều không dễ.

윤지: Tất cả mọi việc đều không dễ

모든 일은 쉽지 않다. 

Tất cả ~ đều 는 모든, 전부 라는 표현으로 예전에 배웠었고,

Tất cả 뒤에는 보통 mọi 가 붙었죠,

Tất cả người 가 아니고 tất cả mọi người 라는 것

입에 익숙하게 붙여놓으시면 좋겠네요.

타잉: 그렇습니다, 그리고 tất cả mọi việc không dễ 보다는 đều không dễ 라고 해서 tất cả 와 đều 는 항상 같이 간다고 보시면 돼요, 가장 자연스러운 표현입니다. 다음은요,

Mỗi khi căng thẳng là Thanh nói nhanh.

윤지: 타잉이가 긴장할 때면 말을 빨리한다.

Mỗi khi 대신에 cứ 를 써도 된다고 배웠어요.

Cứ căng thẳng là Thanh nói nhanh.

타잉: 잘하셨습니다. 다음은 cuối cùng을 해볼게요.

Cuối cùng anh cũng đến

윤지: Cuối cùng anh cũng đến

드디어, 오빠가 왔네요!

타잉: Hơi tiếc vì hôm nay là ngày cuối cùng

윤지: Hơi tiếc vì hôm nay là ngày cuối cùng

좀 아쉽다, 왜냐하면 오늘이 마지막 날이니까.

오늘이 마지막 날이라 조금 아쉽네요.~

타잉: 그리고 cuối cùng과 함께 cuối도 배웠었죠.

Mình đang ôn thi cuối học kỳ.

윤지: Mình đang ôn thi cuối học kỳ

학기말 시험을 준비하고 있다.

한국으로 치면 기말고사인데, 그러면 중간고사는 어떻게 말할까요?

타잉: 우리가 지난 번에 중간, 가운데 라는 의미로 배운 적 있어요.

윤지: 아! GIỮA 맞죠? 그러면 thi giữa học kì 이렇게 되나요?

타잉: 맞습니다, 언니~ 잘하셨어요 ^^

윤지: 처음은 đầu, 중간은 giữa, 끝은 cuối라는 것, 여러분 기억해두시면 좋겠습니다.

타잉: 네 좋습니다, 오늘 배운 내용도 차근히 복습해 보시고요.

윤지: 궁금하신 점은 이메일 vov5.korea@gmail.com이나 한국어 방송 vov5 홈페이지로 연락 주시기 바랍니다.

타잉: 다시 또 인사 드리겠습니다. 고맙습니다!

Xin cảm ơn các bạn!

피드백

박진우

Cuoi cung toi da hoan thanh bai hoc 이렇게 말해도 돼나요?

최수문

수업 잘 들었습니다. 감사합니다.

기타