(vovworld)- ສິ່ງໃດທີ່ເຮັດໃຫ້ປື້ມເອກະສານປະຫວັດສາດມີຄວາມດຶງດູດໃຈ. ພ້ອມກັບ VOV 5 ທົບທວນຄືນໄລຍະທາງປະສົບຜົນສຳເລັດຂອງ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ 1-2-3-4.75” ຂອງນັກຂ່າວ, ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ເຈີນມາຍແຫ້ງ.
ສຳນັກພິມຈຳຫນ່າຍການເມືອງແຫ່ງຊາດ - ຄວາມຈິງ ຫາກໍ່ສະເຫນີຕົວປື້ມເອກະສານປະຫວັດສາດ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” 1-2-3-4.75 - ສະບັບພາສາ ອັງກິດ ຂອງນັກຂ່າວ, ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ເຈີນມາຍແຫ້ງ.
ຫນ້າປົກຂອງປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ສະບັບພາສາອັງກິດ. ພາບຫນ້າປົກ ແມ່ນນັກຂ່າວຂ່າວສານຫວຽດນາມ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ພ້ອມກັບ ບັນດາຄູ່ຮ່ວມງານໃນສຳນັກຂ່າວສານປົດປ່ອຍຢູ່ ປະຕູເຂົ້າໄຊງ່ອນ ຕອນເຊົ້າວັນທີ 30/4/1975 (ພາບ: ວັນບ໋າວ -ເອກະສານ ຂ່າວສານຫວຽດນາມ)
ພຽງໃນໄລຍະ 3 ປີ ນັບແຕ່ເມື່ອພິມຈຳຫນ່າຍເປັນຄັ້ງທຳອິດ, ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ຮັບການພິມຈຳຫນ່າຍອີກຄັ້ງໃຫມ່ ແລະ ປະຈຸບັນ ໄດ້ແປເປັນພາສາອັງກິດ. ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ຮັບການກວດກາຢັ້ງຢືນຈາກໂຮງພິມຈຳຫນ່າຍການເມືອງແຫ່ງຊາດ - ຄວາມຈິງ ແລະ ພິມຈຳຫນ່າຍເປັນຄັ້ງທຳອິດເມື່ອເດືອນ 4 ປີ 2014.
|
ນັກກະວີ ຫືວຖີ້ງ, ປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ຫວຽດນາມ ຢືນຢັນ: “ກຳລັງແຮງຂອງຄວາມຈິງ ແມ່ນບໍ່ມີສິ່ງໃດສາມາດຕ້ານຄືນໄດ້. |
|
ນັກຂ່າວສະຫນາມຮົບ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ໃນຄາວຍັງຫນຸ່ມ ແລະ ໃບກິດສຳພັນພິເສດໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານມີຫນ້າຢູ່ບັນດາສະຖານທີ່ປະຫວັດສາດຂອງ ໄຊງ່ອນ ໃນຈຸດເວລາພາກໃຕ້ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ. |
|
ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ນຳຂາຍຢ່າງກວ້າງຂວາງ ແລະ ໄດ້ຮັບຄວາມສະຫນັບສະຫນູນຈາກຫາງສຽງເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ. |
(ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ວາງຂາຍຢູ່ບັນດາຮ້ານຂາຍປື້ມ ຢູ່ ຖະຫນົມປື້ມ ຫງວຽນວັນບີງ, ນະຄອນ ໂຮ່ຈິມິນ)
|
ພາຍຫລັງໄດ້ຮັບພິມຈຳຫນ່າຍເປັນ 3 ຄັ້ງ, ໂຮງພິມຈຳຫນ່າຍການເມືອງແຫ່ງຊາດ ແລະ ຄວາມຈິງ ໄດ້ຕົກລົງພິມຈຳຫນ່າຍ ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ 1-2-3-4.75” ອີກຄັ້ງຫນຶ່ງ ເມື່ອເດືອນ 3/2015 |
ໃນໄລຍະ 2 ປີທຳອິດ, ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ຍາດໄດ້ບັນດາລາງວັນທີ່ມີຊື່ສຽງຢູ່ພາຍໃນປະເທດ ແລະ ພາກພື້ນ ຢ່າງລຽນຕິດຄື: “ລາງວັນວັນນະຄະດີປີ 2014” ຂອງສະມາຄົມນັກປະພັນວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ”, “ລາງວັນວັນນະຄະດີປີ 2015 ຂອງບັນດາປະເທດ ອາຊີຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ (ອາຊຽນ).
|
ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ພິທີມອບລາງວັນວັນນະຄະດີ ອາຊຽນ ປີ 2015 ຢູ່ ບາງກອກ ປະເທດໄທ ໃນຕອນຄ່ຳວັນທີ 14/12/2015. |
ພິທີມອບລາງວັນ “ວັນນະຄະດີ ອາຊຽນ ປີ 2015” ດຳເນີນຢູ່ ບາງກອກ ປະເທດໄທ ເມື່ອເດືອນ 12/2015
|
ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ພົບປະແລກປ່ຽນກັບຜູ້ອ່ານຢູ່ ໄທ ນອກພິທີມອບລາງວັນ ວັນນະຄະດີ ອາຊຽນ. |
ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາສູງຈາກວົງການນັກວິຊາສະເພາະວ່າ: ທັງມີຄຸນຄ່າດ້ານວັນນະຄະດີ, ທັງມີຄຸນຄ່າດ້ານປະຫວັດສາດ ແລະ ສື່ມວນຊົນ, ບັນດາເອກະສານສະບັບຕົ້ນໄດ້ຮັບຖືວ່າແມ່ນປິດລັບຢ່າງເດັດຂາດໃນເວລານັ້ນຂອງຝ່າຍກົງກັນຂ້າມ ພ້ອມກັບບັນດາເອກະສານໂດຍນັກປະພັນແນະນຳໃນປື້ມຫົວນີ້ແມ່ນຕິດພັນກັບເຫດການປະຫວັດສາດສຳຄັນຍິ່ງຂອງປະເທດຊາດ ດ້ວຍຄວາມຊັດເຈນ ແລະ ຄວາມເຊື່ອໃຈຢ່າງສູງ.
|
ໃນໄລຍະ 2 ປີ, ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ພິມຈຳຫນ່າຍເປັນ 3 ຄັ້ງ ແລະ ພິມເປັນຈຳນວນຫລາຍຫົວ. ກ້າວເຂົ້າສູ່ປີທີ 3, ເດືອນ 4/2017, ປື້ມຫົວນີ້ໄດ້ແປເປັນພາສາ ອັງກິດ. |
(ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ສະບັບແປເປັນພາສາອັງກິດ ໃນວິວັດການກວດແກ້ ພ້ອມກັບບັນດາປື້ມໄດ້ພິມຈຳຫນ່າຍຄັ້ງໃຫມ່.)
ຄະນະບໍລິຫານງານສະມາຄົມນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ຫວຽດນາມ ໄດ້ຕົກລົງ ແປ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” 1-2-3-4.75 ເປັນພາສາ ອັງກິດ “ເພື່ອແນະນຳ, ໂຄສະນາບັນດາຜະລິດຕະພັນວັນນະຄະດີຂຽນກ່ຽວກັບພາລະກິດແຫ່ງການຕໍ່ສູ້ກູ້ຊາດ, ປົດປ່ອຍຊາດ ແລະ ຄວາມມຸ່ງຫວັງສັນຕິພາບຂອງປະຊາຊົນຫວຽດນາມ ເຖິງເພື່ອນຜູ້ອ່ານໃນໂລກ”
ນີ້ແມ່ນປື້ມພາສາອັງກິດສະບັບທຳອິດໄດ້ຮັບລາງວັນວັນນະຄະດີຈາກສະມາຄົມນັກປະພັນວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ແລະໄດ້ຮັບການພິມຈຳຫນ່າຍຢູ່ພາຍໃນປະເທດ.
|
ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ, ນັກຂ່າວ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ພ້ອມກັບບັນດາສະມາຊິກໃນຄະນະຮຽບຮຽງປື້ມສາກົນຂອງສຳນັກພິມຈຳຫນ່າຍການເມືອງແຫ່ງຊາດ ຄວາມຈິງ. |
|
ນັກປະພັນວັນນະຄະດີ ເຈີນມາຍແຫ້ງ ຖ່າຍຮູບກັບທ່ານນາງ ຫງວຽນກີມງາ, ຫົວຫນ້າ ຄະນະຮຽບຮຽງປື້ມ ສາກົນ ພາຍຫລັງເປັນເອກະພາບວິທີການພິມປື້ມ. |
ປື້ມ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ” ໄດ້ວາດພາບ ແລະ ສ່ອງແສງຄວາມຈິງການລົ້ມລະລາຍຂອງອຳນາດການປົກຄອງ ໄຊງ່ອນໂດຍ ຫງວຽນວັນທ້ຽວ ເປັນປະທານາທິບໍດີ ໃນເວລາ 4 ເດືອນສຸດທ້າຍຂອງສົງຄາມ, ແຕ່ເດືອນ 1 ເຖິງໝົດເດືອນ 4/1975. ປື້ມລວມມີ 520 ຫນ້າ, 19 ພາກ.
ບໍ່ແມ່ນສົງຄາມໃດສິ້ນສຸດກໍ່ມີ ປື້ມກ່ຽວກັບເອກະສານປະຫວັດສາດຂຽນດ້ວຍຮູບການ “ບົດບັນທຶກ” ຊື່ງສະແດງໃຫ້ເຫັນຢ່າງຈະແຈ້ງລັກສະນະເປັນທຳ - ບໍ່ເປັນທຳ, ການໄຊຊະນະ ແລະ ປະຊາໄຊ. ອາດຈະເວົ້າໄດ້ວ່າ “ບົດບັນທຶກສົງຄາມ 1-2-3-4.75” ແມ່ນຫນຶ່ງໃນບັນດາປື້ມທີ່ຫາຍາກເຮັດໄດ້ສິ່ງນັ້ນ.