บทที่ 36: “ตื่อ - ช้าย - เหงียะ” หรือคำตรงข้าม

(VOVWORLD) -ในบทเรียนวันนี้ เราจะมาทำความรู้จักคำตรงข้ามภาษาเวียดนามเมื่อเปรียบเทียบกับคำตรงข้ามภาษาไทยตามคลิปวิดีโอของอาจารย์เกิ๋มตู๋ ครูจากโรงเรียนนานาชาติโชรส์เบอรี กรุงเทพฯ

ในคลิปวิดีโอนี้มีศัพท์ต่างๆ

Nghèo >< Giàu /"แหง่ว >< เหย่า "/ จน >< รวย

Tốt >< Xấu /"โต๊ด >< เซ้า"/ ดี >< เลว

Nông >< Sâu /"นง >< เซา "/ ตื้น ><ลึก

Cao >< thấp /"กาว >< เทิบ/หลุ่น "/ สูง >< เตี้ย

Béo >< Gầy /"แบ๊ว >< ไก่ "/ อ้วน >< ผอม

Chậm >< Nhanh /"เจิ๋ม >< แยง "/ ช้า ><เร็ว

Nặng >< Nhẹ /"หนัง >< แหยะ"/ หนัก >< เบา

Sáng >< Tối /"ซ้าง >< โต๊ย"/ สว่าง >< มืด

Nóng >< Lạnh /"น้อง >< แหลง"/ ร้อน >< เย็น

Chua >< Ngọt /"ชัว >< หงอด"/ เปลี้ยว >< หวาน

Ngắn >< Dài /"งั้น >< หย่าย"/ สั้น >< ยาว

Trước >< Sau /"เจื๊อก >< เซา "/ หน้า >< หลัง

Sống >< Chết /"โซ้ง >< เช็ด"/ เป็น >< ตาย

Ướt >< Khô /" เอื๊อด >< โค "/ เปียก >< แห้ง

Mở >< Đóng /"เหมอ >< ด๊อง "/ เปิด >< ปิด

Dưới >< Trên /"เยื้อย >< เจ็น "/ ล่าง >< บน

Lên >< Xuống /"เลน >< ซ้วง "/ ขึ้น >< ลง

Trẻ >< Già /"แจ๋ >< หย่า "/ หนุ่ม >< แก่

Mới >< Cũ /"เม้ย >< กู๋ "/ ใหม่ ><เก่า

Dầy >< Mỏng /"ไหย่ >< หมอง "/ หนา >< บาง

Rẻ >< Đắt /"แหร >< ดั๊ด "/ ถูก >< แพง

Thơm >< Hôi /"เทิม >< โฮย "/ หอม >< เหม็น

Vui >< Buồn / "วุย >< บ่วน "/ สุข >< เศร้า

Nhỏ >< To /"หยอ >< ตอ "/ เล็ก >< ใหญ่

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

คำติชม

ข่าวอื่นในหมวด