(VOV5) - Ban giám khảo, gồm các chuyên gia văn hoá, ngôn ngữ, nhạc sĩ, nhà thơ của Việt Nam và Nhật Bản, đã chọn ra 5 bản chuyển ngữ tốt nhất để trao giải.
Nhân dịp kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Nhật Bản (1973 - 2023), tối qua (28/10), tại Hà Nội, Viện Nghiên cứu phát triển Văn Hoá, Ngôn ngữ và Giáo dục (CLEF) và Hội Giao lưu Văn hoá Việt Nam - Nhật Bản đồng tổ chức Liên hoan dân ca Việt - Nhật và Lễ trao giải Cuộc thi dịch dân ca Việt - Nhật 2023.
Bạn Đỗ Thế Duyệt (sinh năm 1999, cựu sinh viên khoa tiếng Nhật, Đại học Hà Nội) đạt giải Nhất hạng mục dịch bài dân ca Việt Nam "Bèo dạt mây trôi". Ảnh: VOV |
Được triển khai từ tháng 05/2023, Cuộc thi dịch dân ca Việt - Nhật 2023 nhằm chọn ra những bản dịch tốt nhất của bài dân ca Việt Nam “Bèo dạt mây trôi” sang tiếng Nhật và bài dân ca Nhật Bản “Sakura, Sakura” (hoa anh đào) sang tiếng Việt.
Đây là hoạt động nhằm giới thiệu các bài dân ca Việt Nam tới khán giả Nhật Bản cũng như các bài dân ca Nhật Bản tới khán giả Việt Nam, đồng thời giúp tăng cường sự hiểu biết về văn hoá giữa người dân 2 nước, thúc đẩy việc học tập và nghiên cứu ngôn ngữ, văn hoá Việt Nam và Nhật Bản. Trong lần đầu tiên tổ chức, cuộc thi đã nhận được có 124 bài dự thi. Ban giám khảo, gồm các chuyên gia văn hoá, ngôn ngữ, nhạc sĩ, nhà thơ của Việt Nam và Nhật Bản, đã chọn ra 5 bản chuyển ngữ tốt nhất để trao giải.
Dịp này, Ban Tổ chức cũng lựa chọn 5 bài dân ca từ nhiều vùng của Việt Nam (“Trống cơm”, “Ru con Nam Bộ”, “Về đây anh hỡi”, “Gà gáy le te” và “Đi cấy”) và 5 bài dân ca của Nhật Bản (“Hái hồng hoa”, “Hò đánh cá”, “Thợ làm than đảo Kyushu”, “Cắt cỏ tranh” và “Asadoya Yunta”) để Giáo sư Nhật Bản Shine Toshihiko và nhà thơ, nhạc sĩ Ngô Tự Lập dịch tương ứng sang tiếng Nhật và tiếng Việt. Các bài dân ca này đã được trình diễn bằng hai thứ tiếng tại “Liên hoan dân ca Việt Nam - Nhật Bản” trong tối ngày 28/10.