兰英 -  
(VOVworld)- 今年98岁高龄的文化家友玉。是跨越了20和21两个世纪的人。自古以来很少有哪一位作家能在走过“古来稀”的这段年纪后还能像文化家友玉这样仍坚持行走、不辍笔耕、充满热情和青春活力。他用一生搭建了一座越南文化与世界,世界文化与越南沟通的桥梁。
文化家友玉能讲一口流利的法语、英语、德语,能阅读和看懂汉字。为向国外介绍越南文化,他10多年来一直为《越南法文新闻报》、《越南英文新闻报》的“传统漫谈”专栏撰稿。他的每一篇文章都是给读者带来对越南丰富文化的一次又一次惊奇的小故事。他是一名文化研究专家,研究范围很广,从西方国家到东方国家,特别是越南文化。
|
文化家友玉(左)与美国作家波顿出席2014年举行的一次讲座
|
在富有文化底蕴的北宁省顺城县出生和长大的他,从小就喜欢了解外国文化。工作后,他便抽时间去了解法国和其他国家的文化。由于工作原因,他有机会踏访世界上很多国家。这是他用语言及自己对文化的了解向国际友人传播,让他们更了解越南国土和文化的机会。
10多年来,每年,他都为数万外国人举行有关文化的讲座。观众特别喜欢听他分析越南文化的形成与特点。
文化家友玉说:“第一,对外国人来说,如何让他们喜欢听,那是有秘诀的。有一次我为来访的澳大利亚教育界的100位客人举行讲座。他们回国总结访越结果时都表示非常喜欢越南。关键在于,要怎么讲得生动感人,明了对象而不是刻板地说教。说话要具体,别人才能听得进去。他们到别的国家感觉都一样,那么我就得让他们看到越南的与众不同”。
不少人说友玉是“文化进出口家”。但他却从不把自己当做专业研究专家,而一直认为自己是一个享受文化的人。正是出于这种想法,友玉去了很多地方,写了很多东西,并传递给像他一样热爱文化的人。
迄今,他总共出版了30多本书,其中一本是以英语和法语撰写的宝书——《越南文化粗写真》。这本书作为礼物,赠给了出席1997年在越南举办的法语国家国际组织第七次峰会的各国元首。
1997年以来,他继续写作,并汇编成厚1200页的《漫游越南文化》一书。这本书以越语、英语和法语三种语言出版。书中的每一篇文章,他都当作一次旅行,并希望读者一起参加,从而与读者一起了解和更热爱越南国土人情。最近,他还出版了《友玉——越南文化历史世纪的伴游》一书。
|
《友玉——越南文化历史世纪的伴游》
|
美国作家波顿,越南名阿李,是文化家友玉的密友。他说:“我非常敬重友玉。他写了很多书。我认为《友玉——越南文化历史世纪的伴游》是友玉最亲密的书。亲密是什么意思,就是说友玉讲述了一些他直接认识或通过书籍认识的人物,如潘佩珠。他见到了很多对他的生活有很深影响的人。我认为,这就是亲密。这是非常好的书。书中介绍了越南人物和风景,这对友玉来说具有深刻的意义”。
这本书是与读者分享他的生动经验历史进程中的越南文化、生活,和与外国文化的交流。书中除了介绍与作家同时代的越南人物和外国友人外,越南文化也通过研究专家友玉在国内外的经验和体验而清晰、真实地展现出来。
通讯传媒出版社社长兼总编辑阮氏秋霞表示:“这本书是包含了友玉从年轻时期到现在的研究过程及他所见过的越南人或他从这些人物中受到的文化思想影响等的综合资料。这些人物有政治家,如胡志明主席,有作家、诗人,还有美术、绘画、音乐等知识。这些知识友玉想传给下一代。他希望越南文化有自己的根,并稳步发展,让今天的越南人深刻了解越南文化”。
友玉先后获得越南国家授予的军功章和独立勋章,瑞典政府授予的“北方之星”勋章,法国政府授予的棕榈骑士勋章及其他崇高荣誉。
现在,尽管年纪大了,但他还是就越南文化及有关问题不停歇地举行讲座和写书,简单来说,他喜欢这项工作,并把其视为一种娱乐。(完)
兰英