Cita de Correspondencia del 30 de junio de 2018

(VOVWORLD) - Hola queridos oyentes! Es un placer comunicarnos de nuevo con ustedes en este espacio sabatino “Cita de Correspondencia”. Les deseamos que tengan muy buen día.

Esta semana, recibimos muchos mensajes de felicitaciones para el periodista venezolano, Ángel Miguel Bastidas, quien consiguió el galardón del segundo lugar del Premio Nacional de Información para el Exterior de Vietnam 2017 por su libro “Xin Chao” escrito en español. Su compatriota residente en el estado de Yaracuy, Samuel Ramírez, manifestó: “Tuve la oportunidad de captar la emisión en español de su noticiero a través de onda corta, donde hicieron mención de la publicación del libro “Xin chao” por parte del periodista venezolano Ángel Miguel Bastidas. Soy locutor profesional y me gusta mucho la radio, así que fue interesante oír hablar de mi país a través de la onda corta. Quisiera saber cómo puedo obtener un ejemplar de este libro.” Compartiendo el mismo interés por la obra “Xin Chao”, el chileno Héctor Frías Jofré escribió: “Ángel Miguel Bastidas explicó que admira la decisión permanente del pueblo vietnamita de ir hacia adelante a pesar de las dificultades, así como el orgullo nacional y la dignidad de sus hombres y mujeres. Deseo obtener una copia del libro.” Desde Santander, España, nuestro asiduo amigo Juan Díez, comentó en la página web vovworld.vn: “El periodista venezolano ha tenido un gesto de la mayor elegancia al regalar su libro a la Voz de Vietnam, emisora solidaria con todos los pueblos en lucha por su independencia y por una vida mejor. Mi sincero agradecimiento por este bonito gesto de Bastidas, nacido en la hermana Venezuela a la que todos los españoles demócratas queremos, como un verdadero patriota y revolucionario, que es.” Mientras, el boliviano Mario Muñoz Mendoza expresó por email en alusión a “Xin Chao”: “Muchos pensamos que Vietnam después de su guerra por la liberación nacional, se levantó de entre las cenizas y ahora es un país grande y próspero.” Como informamos en la anterior edición de “Cita de Correspondencia”, el autor venezolano regaló 50 ejemplares en español a la Voz de Vietnam como recuerdo a sus oyentes. Si tienen interés, escríbannos y estaremos dispuestos a satisfacer su solicitud.

Cita de Correspondencia del 30 de junio de 2018 - ảnh 1 La portada del libro "Xin Chao" del periodista venezolano Ángel Miguel Bastidas (Foto: thst.vn)

 Además de los emails y comentarios, continuamos recibiendo muchos informes de sintonía. Damos las gracias a los remitentes: Claudio Galaz y Guillermo Arancibia Navarro, de Chile, José Ignacio Cos Lezama y Juan Morales, de España, María del Carmen Ramírez Benítez, de Cuba, Robinson Mosquera García, de Colombia, José Amador Hidalgo de Argentina, Carlos Gamarra Moscoso, de Perú, Nelcy Remedy Bidart, de Brasil y Andy Martynyuk, de Rusia.

Junto con los datos de recepción, el amigo chileno, Freddy Ampuero Saldivia, expresó su interés en saber sobre el intercambio comercial entre Vietnam y Chile en los últimos años, así como los nombres y apellidos de los realizadores de la Sección de español de la Voz de Vietnam. Pues sus redactores y locutores son Vu Thi Huong Giang (Alicia), Nguyen Tuan Anh (Alfonso), Pham Ngoc Minh (Margarita), Bach Thu Ha (Emilia), Duong Quynh Mai (Carmen) y Nguyen Tung Lam (Bosque). Adoptaron esos nombres españoles con la esperanza de que sean más fáciles de recordar para los radioescuchas. Y además, participamos un colaborador cubano, Alberto, y un servidor, Paco, de Barcelona. Esperamos seguir contando con vuestro apoyo y cooperación.

En cuanto a la cooperación comercial entre Vietnam y Chile, cabe destacar que el intercambio sectorial ha aumentado consecutivamente desde la firma del Tratado de Libre Comercio (TLC) en noviembre de 2011. Pasó de los 170 millones de dólares a alcanzar más de mil millones de dólares en 2016. En 2017, esta cifra se aproximó a los mil 280 millones de dólares, convirtiendo a Chile en uno de los cuatro países latinoamericanos que superaron la cifra de los mil millones de dólares en el intercambio comercial con Vietnam. En el pasado mes de marzo, ambas naciones ingresaron en el Acuerdo Integral y Progresivo de Asociación Transpacífico (CPTPP), lo que brindará nuevas oportunidades para fortalecer su colaboración bilateral.

Entretanto, desde Guatemala José Saquimux comentó: “Me interesa conocer un poco sobre la actual literatura poética vietnamita. Si existen traducciones al español y cómo conseguirlas.” Pues, amigo, en la guerra, el tema épico representaba una gran parte de la literatura vietnamita para alentar el espíritu y la voluntad del pueblo en la lucha libertadora. Después de 1975, cuando el país logró la liberación total y la reunificación nacional, la poesía entró en la vida de las personas y su mundo interior, reflejando el misterio de la espiritualidad humana. Muchos poetas usan formas metafóricas y surrealistas para ilustrar sus pensamientos. En referencia a los géneros poéticos, se mencionan principalmente el tradicional de “Luc Bat” de rima asonante compuesta en estrofas 6 y 8, además de los versos libres y los poemas en prosa. Hasta la fecha, algunas obras poéticas vietnamitas han sido traducidas a idiomas extranjeros, incluido el español. Como por ejemplo “La historia de Kieu”, escrita por el gran poeta Nguyen Du y traducida por el español, Rafael Lobarte Fontecha. Además, contamos con la versión del cubano Félix Pita Rodríguez del poemario “Diario de la prisión” del presidente Ho Chi Minh. Recientemente, la colección de poemas cortos titulada “Tha” (Relajación) del autor Mai Van Phan también se ha traducido al idioma de Cervantes. Esperamos que estas informaciones satisfagan en parte la duda de nuestro amigo guatemalteco.

Cita de Correspondencia del 30 de junio de 2018 - ảnh 2

Por otra parte, el asiduo amigo indio, Siddhartha Bhattacharjee, nos contactó como es habitual a través de informes de recepción y nos escribió varias preguntas relativas al ámbito social en Vietnam. Lamentablemente, el tiempo del programa resulta limitado. Así que despejaremos sus dudas por vía electrónica y durante las próximas citas. Le agradecemos su gentil compañía.

Estimados oyentes, aquí damos por terminada la emisión de hoy. Muchas gracias por su atención. No olviden dejar sus comentarios en la página web vovworld.vn, o escribirnos en la dirección de la Sección en español de la Voz de Vietnam, número 45 Ba Trieu, Hanói, o al correo electrónico vovmundo@gmail.com. ¡Les deseamos un feliz fin de semana y hasta muy pronto!

Noticias Relacionadas

comentar

JUAN D.

Vietnam y Venezuela, eternamente unidos. El pensamiento de Ho Chi Minh y de Simón Bolívar, hermanados, dan vida a la amistad más sólida, que puede surgir entre Naciones y Pueblos... Más

Hugo Longhi

Que orgullo para toda América Latina y sobre todo para Venezuela que es tan castigada en muchos países de la región. Ese libro ... Más

Otros