(VOVWORLD) - 여러분 안녕하세요~ VOV5 한국어방송의 베트남어 강의 시간입니다.
다같이:“입에 착착 붙는 베트남어”다같이: XIN CHÀO CÁC BẠN!
뚜언: 여러분 안녕하세요~ VOV5 한국어방송의 베트남어 강의 시간입니다.
윤지: 지금까지 많은 표현들을 배웠는데요, 그 표현들 다 까먹지 않으시려면, 계속해서 사용해보시고 또 직접 손으로 써보시면서 완벽하게 저장하셔야 내 것으로 만드실 수 있습니다.
타잉: 입에 착착 붙는 베트남어, 지난 시간 내용 먼저 복습하겠습니다!
***
형준: 복습까지 했으니, 이제 오늘 내용으로 들어갑니다. 오늘은 헤어질 때 고마운 사람들을 한국으로 한번 초대하는 그런 내용을 배워보겠습니다.
윤지: 음...베트남에 있다가 한국으로 떠나면 이런 말을 해볼 수 있겠죠. 나중에 기회가 된다면 한국으로 꼭 놀러오세요. 어떻게 말할 수 있죠?
타잉: 네 흔히 이렇게 말합니다. Sau này có dịp thì sang Hàn Quốc chơi nhé.
형준: Sau này는 나중에~ 라는 뜻으로 조금 거리를 가진 그런 미래를 나타내구요. Có dịp thì 에서 dịp은 기회라는 뜻이거든요, có ~ thì 는 ~가 있다면 그래서 có dịp thì 라고 하면 기회가 있다면, sang Hàn Quốc 한국으로 오다, 한국으로 건너오다..여기서 동사 sang은 보통 대륙과 대륙을 건널 때 쓰이는 건너다, 건물에서 또 다른 건물로 건너갈 때 그런 상황에서 sang을 씁니다. Sang Hàn Quốc chơi 하면 한국으로 놀러가다 로 생각하면 됩니다.
윤지: 네~ 그럼 정리를 하면 sau này 나중에 có dịp thì 기회가 있으면 sang Hàn Quốc chơi nhé 한국으로 놀러와~ 이렇게 되는거네요!
타잉: 그렇습니다. 보통 또 간단한 표현으로는 sang Hàn Quốc chơi đi 한국으로 놀러와라! 이렇게 명령인 듯 하면서도 친근한 표현입니다~
형준: 덧붙여 이렇게도 말할 수 있겠습니다. 내가 너 가이드 해줄게~ 내가 너 안내해줄게~ Anh sẽ làm hướng dẫn cho em!
윤지: 아~ 관광 가이드를 hướng dẫn viên 이라고 하잖아요. Hướng dẫn이 안내하다라는 뜻을 가지고 있는거군요.
타잉: 맞아요 언니~ 저렇게 표현하면 정말 베트남인 같은 말이고, 아주 친근한 표현입니다. 제가 나중에 한국 가면 언니는 저를 도와주실 거죠?
윤지: 당연하지! Tất nhiên! Chị sẽ làm hướng dẫn viên cho Thanh nhé!
형준: 네! 그러면 지금은 대화로 정리해서 한번 연습해보겠습니다. 천천히 해볼게요 여러분.
**
타잉: Sau này có dịp thì sang Hàn Quốc chơi nhé.
뚜언: Sang Việt Nam chơi đi.
타잉: Chị sẽ làm hướng dẫn cho em nhé.
뚜언: Em cảm ơn chị nhiều!
윤지: 네 이제 현지인의 속도로 천천히 나갑니다!
**
타잉: Sau này có dịp thì sang Hàn Quốc chơi nhé.
뚜언: Sang Việt Nam chơi đi.
타잉: Chị sẽ làm hướng dẫn cho em nhé.
뚜언: Em cảm ơn chị nhiều!
윤지: 베트남을 떠나면서 베트남 친구들에게 감사의 인사로 꼭 한국으로 오면 좋겠다~ 내가 가이드해줄게 이런 표현은 참 친근하고, 따뜻한 표현인 것 같습니다.
타잉: 추가적으로 하나 더 알려드릴게요~ Sang Việt Nam chơi 는 베트남에 놀러오다 라는 의미라면 베트남에 여행오세요~ 하려면 sang Việt Nam du lịch 이렇게 chơi를 du lich으로만 바꾸면 그 목적이 바뀌게 되는거죠.
윤지: 네~~ Sau này có dịp thì sang Hàn Quốc chơi nhé, 아니면! Sau này có dịp thì sang Hàn Quốc du lịch nhé! 기억해 두겠습니다.
형준: 나중에 인사 할 때 꼭 이 표현을 기억하셔서 쓰시면, 베트남 친구들이 감동받겠죠?
타잉: 네 오늘도 함께해주셔서 고맙습니다. 더 유익한 내용으로 다시 찾아올게요.
윤지: 여러분!
XIN CẢM ƠN CÁC BẠN!