(VOVWORLD) - 안녕하세요 청취자 여러분, 12 번째 베트남어 강의 시간입니다. 지난 시간에 이어서 오늘도 일상생황 속에서 정말 필요하고, 중요한 대화와 어휘를 소개해드리겠습니다. 바로 약국에서 사용하는 대화입니다.
다같이: XIN CHÀO CÁC BẠN!
타잉: 안녕하세요 청취자 여러분, 12 번째 베트남어 강의 시간입니다. 지난 시간에 이어서 오늘도 일상생황 속에서 정말 필요하고, 중요한 대화와 어휘를 소개해드리겠습니다. 바로 약국에서 사용하는 대화입니다.
뚜언: 네, 병원에서 진료를 받은 다음에 약국에서 약을 사야겠지요. 이럴 때는 약사와 어떻게 이야기하면 되는지 오늘 함께 알아볼까요?
윤지: 네, 우선 지난 시간에 배운 내용을 다시 한번 복습하겠습니다.
타잉: Em bị làm sao thế?
뚜언: Em bị đau đầu và ho nhiều ạ.
타잉: Em có bị sốt không? / Có ạ
타잉: Em bị cảm rồi. Em nên tiêm và uống thuốc.
뚜언: 자, 그럼 병원에서 쓰는 회화표현들 다 익히셨죠?
윤지: 이제 약국에서 잘 쓰이는 여러가지 어휘부터 좀 배워볼게요.
(윤지 – 타잉 – 형준)
약 – thuốc
약국– hiệu thuốc
알약 thuốc viên
물약- thuốc nước
해열제 – thuốc hạ sốt
감기약 – thuốc cảm cúm
진통제 – thuốc giảm đau
설사약 – thuốc tiêu chảy
반창고– băng urgo
처방전 – đơn thuốc
뚜언: 먼저 약사 선생님을 만나서 이렇게 말할 수 있겠습니다. “저는 약을 사고 싶어요”. –tôi muốn mua thuốc. 약국에 처방전을 가지고 오는 경우 약사에게 주기만 해도 되지만요, 그냥 약이 필요할 수도 있으니까요.
윤지: 네, 예를 들어, 감기에 걸렸으면 “저는 감기약을 사고 싶습니다. 라고 한다면, Tôi muốn mua thuốc cảm cúm 아니면 Bán cho tôi thuốc cảm cúm ạ, 이렇게 말하던데요. 맞아요?
타잉: 맞아요. 감기약은thuốc cảm cúm이고 ‘저에게 팔아주세요’라는Bán cho tôi입니다.
뚜언: 팔아주세요 라는 표현은 사실 베트남식 표현인데요, 한국에서는 굉장히 어색하다고 느껴지지만요, 베트남에서는 저에게 ~를 할 수 있게 해주세요, 저에게 ~해주세요 하는 회화체가 굉장히 평범한 표현이니까요, 익숙해 지셔야 합니다.
윤지: 맞아요, 이것 좀 물어봐도 될까요? 제가 물어보고 싶은데요, 라고 할 때 Chị muốn hỏi 라고 잘 안하고, cho chị hỏi được không? 이라고 하더라구요.
뚜언: 네! 맞아요. 그리고 지난 시간에 ‘어떻게 해야 합니까?- như thế nào” 라는 표현을 소개해드렸는데 기억하고 계시지요? 약을 받고 나서 “ 이 약을 어떻게 복용합니까?” 라는 질문해야하겠지요? – 이 표현은 베트남어로 “thuốc này uống như thế nào ạ” 입니다, 여러분.
뚜언: 이때 약사는 여러분에게 구체적으로 안내해 줄거니까 걱정하지 마세요. 예를들어, “하루에 식후 3회, 1회씩1 알을 섭취하세요”라고 말하면 ngày uống 3 lần, mỗi lần 1 viên sau ăn” 뜻입니다.
타잉: mỗi ngày에서 mỗi는 각각을 뜻하거든요 그래서 mỗi ngày는 하루에 라고 생각하신 되구요. 몇 번, 몇 회, 횟수를 가리킬 때 lần, 그러니까 3번은 3 lần, 1회씩 한 알은 mỗi lần 1 viên, 식후는sau ăn입니다.
윤지: 그려면 식전은 trước ăn이겠지요?
타잉:네, 맞아요. 이 표현들은 간단해서 기억하기 너무 어렵지 않겠지요?
뚜언: 네. 그러니까 항상 연습하시면서 대화하시면 자신있게 베트남 사람들과 이야기하실 수 있습니다,
윤지: 자 그럼 오늘 약국에서 쓰는 표현을 문장으로 정리해볼까요. 천천히 따라와보세요.
타잉: anh ơi, tôi muốn mua thuốc cảm cúm?/ 뚜언: Vâng
타잉: thuốc này uống như thế nào ạ?
뚜언: Chị uống mỗi ngày 3 lần, mỗi lần 1 viên sau ăn nhé
타잉: vâng . Cảm ơn anh
윤지: 이제 문장을 끊지 않고 쭉 한번 빠르게 들려드려볼게요. 잘 따라해보세요.
타잉: anh ơi, tôi muốn mua thuốc cảm cúm?/ 뚜언: Vâng
타잉: thuốc này uống như thế nào ạ?
뚜언: Chị uống mỗi ngày 3 lần, mỗi lần 1 viên sau ăn nhé
타잉: vâng . Cảm ơn anh
뚜언: 네, 여러분 다음시간에도 계속해서 여러 상황 속에서 쓸 수 있는 좋은 표현들 소개해드릴테니까요. 잘 따라와 주시구요.
윤지: 오늘 놓치신 부분들은 또 홈페이지를 통해서 다시 들으시면서 완벽하게 익히시길 바랍니다.
타잉: 다음 시간에 다시 뵙겠습니다. 여러분!! /// Xin cảm ơn các bạn!