ທ່ານ ຫງວຽນເທ໋ກີ, ຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ VOV
ພາສາ ຫວຽດນາມ ແມ່ນພາສາຂອງປະເທດ, ແມ່ນພາສາຂອງປະເທດ ເອກະລາດ ເຊິ່ງປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ ໄດ້ອ່ານຖະແຫຼງການປະກາດເອກະລາດ, ສະຖາປະນາປະເທດເມື່ອວັນທີ 2/9/1945. ຍ້ອນເຫດນັ້ນ, ຍາມໃດບັນດາຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກໃນ VOV ກໍ່ມີສະຕິຮັກສາ, ຖະນຸຖະໜອມ, ເພື່ອໃຫ້ພາສາ ຫວຽດນາມ ນັບມື້ນັບບໍລິສຸດ. ທ່ານ ຫງວຽນເທ໋ກີ, ຜູ້ອຳນວຍການໃຫຍ່ VOV, ໃຫ້ຮູ້ວ່າ:
“ຕ້ອງມີລາຍການຝຶກອົບຮົມກ່ຽວກັບການນຳໃຊ້ພາສາທາງ VOV . ນອກຈາກບັນນາທິການ, ນັກຂ່າວແລ້ວ, ບັນດາໂຄສົກ, ນັກວິຈານກໍ່ຕ້ອງມີທັກສະໃນການປາກເວົ້າ. ເພາະວ່າເມື່ອປາກເວົ້າ, ແມ່ນຕ້ອງພົ້ນອອກຈາກເອກະສານ, ຕ້ອງສະແດງດ້ວຍການຜັນສຽງ. ສະນັ້ນຕ້ອງເຮັດແນວໃດເພື່ອໃຫ້ພາສານັ້ນໄດ້ຮັບການກະກຽມຢ່າງລອບຄອບຖີ່ຖ້ວນ, ຈະແຈ້ງ“.
ຈາກກອງປະຊຸມສຳມະນາ “ຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງພາສາຫວຽດນາມໃນບັນດາພາຫະນະສື່ມວນຊົນ“ VOV ໄດ້ກຳນົດໜ້າທີ່ໃຫ້ຕົນນັ້ນແມ່ນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ນຳໃຊ້ພາສາ ຫວຽດນາມ ໃຫ້ດີເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແຜ່ຂະຫຍາຍສະຕິຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງພາສາຫວຽດນາມໃນທົ່ວປວງຊົນອີກດ້ວຍ. ພ້ອມກັບການຍົກສູງຄຸນນະພາບເນື້ອໃນ, ຮູບການເມື່ອໃຫ້ຂ່າວແລ້ວ, VOV ຍັງຝຶກຝົນດ້ານພາສາຫວຽດນາມ, ພະຍາຍາມບໍ່ນຳໃຊ້ພາສາຕ່າງປະເທດໃນບັນດາລາຍການກະຈາຍສຽງຂອງຕົນອີກ.
ໂດຍແມ່ນນັກຂ່າວຜູ້ໜຶ່ງທີ່ເຄີຍປະຕິບັດງານຢູ່ VOV, ເຖິງວ່າມີອາຍຸ 70 ກວ່າປີແລ້ວ, ແຕ່ທ່ານ ຫງວຽນດິ່ງແທງ ຍັງຄົງແມ່ນຜູ້ຟັງບັນດາລາຍການກະຈາຍສຽງເປັນປະຈຳ. ທ່ານກໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກອບຫຼາຍຄວາມເຫັນກ່ຽວກັບການນຳໃຊ້ພາສາຂອງໂຄສົກ, ບັນນາທິການ VOV ແຕ່ລະຄົນ. ນັກຂ່າວ ຫງວຽນດິ່ງແທງ, ຖືວ່າພາສາ ຫວຽດນາມ ມີຄວາມອຸດົມສົມບຸນທີ່ສຸດ, ດັ່ງນັ້ນບັນດາລາຍການກະຈາຍສຽງຂອງ VOV ຕ້ອງເວົ້າໃຫ້ຖືກ, ຮັບປະກັນຖືກຫຼັກໄວຍາກອນ.
“ມາດຕະຖານທຳອິດແມ່ນຕ້ອງໃຊ້ພາສາໃຫ້ຖືກ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຈຶ່ງແມ່ນມ່ວນ. ແຕ່ຍັງເກີດມີສະພາບບໍ່ເຂົ້າໃຈແຕ່ກໍ່ຍັງເວົ້າຢູ່… ບາງເທື່ອກໍ່ເວົ້າຜິດ, ເວົ້າຊ້ຳໄປຊ້ຳມາ. ດັ່ງນັ້ນນັກຂ່າວຕ້ອງມີສະຕິຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສິ່ງດັ່ງກ່າວ“.
ການພັດທະນາຢ່າງແຮງຂອງຮູບການສື່ມວນຊົນ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພາສາຫວຽດນາມມີຊີວິດຊີວາກວ່າ, ມີພະລັງຊີວິດຂອງຍຸກສະໄໝກວ່າ. ຈຳນວນສັບກໍ່ເພີ່ມເຕີມຜ່ານການທັກທາຍປະຈຳວັນ, ເຊິ່ງສື່ມວນຊົນໄດ້ອັບເດັດ ແລະ ສ່ອງແສງຢ່າງທັນການ. ຕາມ ປອ. ຟ້າມວັນຕິ່ງ, ສະຖາບັນ ວັດຈະນານຸກົມສາດ ແລະ ຊັບພະວິຊາຫວຽດນາມ, ໃນໄລຍະ 20 ປີມານີ້ມີພາສາ ອັງກິດ ປະມານ 4.000-5.000 ສັບຖືກນຳເຂົ້າໃນຈຳນວນສັບຂອງ ຫວຽດນາມ. ເປັນອັນວ່າ, ເລື່ອງເພີ່ມເຕີມ, ປ່ຽນໃໝ່ວິທີນຳໃຊ້ພາສາ ຫວຽດນາມໃນຄື້ນກະຈາຍສຽງ VOV ແມ່ນຄວາມຕ້ອງການທີ່ຈຳເປັນ, ຮັບປະກັນການພັດທະນາຂອງພາສາ, ເຮັດໃຫ້ພາສາ ຫວຽດນາມມີຄວາມຮັ່ງມີຕື່ມອີກແຕ່ຍັງຄົງຮັກສາສີສັນສະເພາະຂອງຕົນໄວ້.
ກອງປະຊຸມສຳມະນາ “ຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງພາສາ
ຫວຽດນາມໃນບັນດາພາຫະນະສື່ມວນຊົນ
ປະຈຸບັນ, ຢູ່ບັນດາສະຖານີວິທະຍຸກະຈາຍສຽງ ແລະ ໂທລະພາບຍັງມີທ່າອ່ຽງໃຫ້ບັນນາທິການອ່ານ, ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຢາກສ້າງຄວາມຊື່ຕົງ. ພິເສດແມ່ນບັນດາບົດປະພັນສື່ມວນຊົນທີ່ປະຕິບັດຢູ່ບ່ອນເກີດເຫດ. ປອ. ຫວູທິຊາວຈີ, ຮອງບັນນາທິການໃຫຍ່, ຮັບຜິດຊອບວາລະສານພາສາ, ມະຫາບັນດິດວິທະຍາສາດສັງຄົມ ຫວຽດນາມຖືວ່າ: ບັນດາຂໍ້ກຳນົດກ່ຽວກັບການຂຽນທວາຍ ແລະ ຕົວໜັງສືທີ່ສະແດງອອກໃນປື້ມ, ປື້ມຂຽນ, ໃນວັດຈະນານຸກົມພາສາ ຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບຖືວ່າບັນລຸມາດຕະຖານ. ດັ່ງນັ້ນເຖິງວ່າຈະແມ່ນຜູ້ມີຄວາມຊິນເຄີຍຜັນສຽງຕາມພາສາທ້ອງຖີ່ນແລ້ວກໍ່ຕາມ, ແຕ່ເມື່ອເປັນໂຄສົກ, ບັນນາທິການຂອງ VOV ກໍ່ຕ້ອງດັດສຽງໃຫ້ຖືກຕາມພາສາສາມັນ:
“ສະຖານີວິທະຍຸກະຈາຍສຽງ ແລະ ໂທລະພາບຂອງສູນກາງຕ້ອງມຸ່ງໄປເຖິງພາສາຂອງທົ່ວປວງຊົນ, ພິເສດແມ່ນບັນດາລາຍການກະຈາຍສຽງທີ່ສຳຄັນເຊັ່ນ: ລາຍການສະຖານະການການເມືອງ, ແມ່ນຕ້ອງຜັນສຽງເປັນພາສາສາມັນຂອງທົ່ວຊາວ ຫວຽດນາມ. ມັນເປັນພາສາທາງການດ້ວຍການສົມທົບບັນດາປັດໃຈດີເລີດທີ່ສຸດຂອງພາສາ ຫວຽດນາມຢູ່ທັງສາມພາກນຳກັນ“.
ພາສາ ຫວຽດນາມ ແມ່ນພາສາທີ່ເປັນເອກະພາບໃນຫຼາຍຮູບຫຼາຍແບບ. ຂຽນຖືກ, ເວົ້າຖືກຕາມມາດຕະຖານຂອງພາສາ ຫວຽດນາມ ໃນຄື້ນກະຈາຍສຽງຂອງ VOV ເວົ້າສະເພາະ ແລະ ບັນດາພາຫະນະສື່ມວນຊົນເວົ້າລວມ ແມ່ນເສັ້ນທາງເພື່ອໃຫ້ສື່ມວນຊົນຍັບເຂົ້າໃກ້ກວ່າກັບມະຫາຊົນ ທັງແມ່ນວິທີເພື່ອປະກອບສ່ວນຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງພາສາ ຫວຽດນາມ ໄວ້.