Bui Hang- VOV5 -  
(VOVWORLD) -มหาชัยชนะฤดูใบไม้ผลิปี 1975 ได้กลายเป็นนิมิตหมายที่รุ่งโรจน์ในประวัติศาสตร์ เปิดหน้าใหม่ในประวัติศาสตร์ของประเทศเวียดนาม ซึ่งเหตุการณ์นี้ได้สร้างแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ให้แก่บรรดานักดนตรี ซึ่งบรรดานักดนตรีได้แต่งเพลงต่างๆที่น่าประทับใจในช่วงเวลาแห่งประวัติศาสตร์นี้ด้วยจิตใจ อารมณ์เละความซาบซึ้งใจของตน ซึ่งเพลงนี้สถติอยู่ในใจของประชาชนเวียดนามนับล้านคน
บทเพลง “Đất nước trọn niềm vui” |
“Đất nước trọn niềm vui” หรือแปลว่า “ประเทศแห่งความสุข”ของนักดนตรี หว่างห่า ผู้ล่วงลับเป็นหนึ่งในเพลงที่ไพเราะฯเกี่ยวกับวันปลดปล่อยภาคใต้ 30 เมษายน นักดนตรี หว่างห่า ผู้ล่วงลับได้แต่งเพลงนี้เมื่อคืนวันที่ 26 เมษายนปี 1975 ที่บ้านพักในกรุงฮานอย ซึ่งเพลงนี้คือความในใจและ ความสุขของนักดนตรีเมื่อประเทศได้รับการปลดปล่อย ศิลปิน จุงเกียน เป็นนักร้องคนแรกที่ร้องเพลงนี้ โดยเนื้อร้องมีตอนหนึ่งว่า “ผมเดินบนถนนที่เต็มไปด้วยธงดาวเหลือง” เพลง“Đất nước trọn niềm vui” และเพลง “Như có Bác Hồ trong ngày vui đại thắng” หรือแปลว่า “ดังที่มีลุงโฮในวันมหาชัย”ของนักดนตรี ฝามเตวียน ได้รับการออกอากาศผ่านสถานีวิทยุปลดปล่อยเป็นครั้งแรกเมื่อเช้าวันที่ 1 พฤษภาคมปี 1975 นักดนตรี หว่างห่า ผู้ล่วงลับได้ใช้เวลาแค่ 1 วันเพื่อแต่งเพลงนี้ นี่เป็นผลงานกระบวนการเคลื่อนไหวการปฏิวัติและดนตรีของเขา นาย เหงวียนถวีคา นักวิจัยด้านดนตรีได้เผยว่า “ นักดนตรี หว่างห่า ผู้ล่วงลับได้แต่งเพลง “Đất nước trọn niềm vui” หรือแปว่า “ประเทศแห่งความสุข”ก่อนวันที่ 30 เมษายนปี 1975 โดยแต่งในแนวดนตรีเชมเบอร์และแนวคลาสสิค ภายหลังวันที่ 30 เมษายน บนเพลงนี้ได้ถูกเผยแพร่ในภาคใต้และเยาวชนในภาคใต้เวียดนามในตอนนั้นต่างร้องเพลงนี้”
เพลง “Như có Bác Hồ trong ngày vui đại thắng”หรือแปลว่า “ดังที่มีลุงโฮในวันมหาชัย” เป็นหนึ่งเพลงที่ต้องพูดถึงในช่วงรำลึกวันปลดปล่อยภาคใต้เวียดนามรวมประเทศเป็นเอกภาพ นักดนตรี ฝามเตวียนได้แต่งเพลง“ดังมีลุงโฮในวันมหาชัย”เมื่อค่ำวันที่ 28 เมษายนปี 1975 และได้รับการอัดเสียงเมื่อบ่ายวันที่ 30 เมษายนปี 1975 เพื่อออกอากาศในรายการข่าวชัยชนะของสถานีวิทยุเวียดนามเมื่อเวลา17.00น. ของวันเดียวกัน นักดนตรี ฝามเตวียนได้เผยว่า “ผมแต่งเพลงนี้ในช่วงเวลาที่ประชาชนทั่วประเทศกำลังมุ่งสู่ชัยชนะ 45 ปี แต่เมื่อฟังเพลงนี้ ผมรู้สึกว่า เหตุการณ์นี้เพิ่งเกิดขึ้น เมื่อวันที่ 28 เมษายนปี 1975 หลังจากที่ฟังข่าวเกี่ยวกับการที่นักบิน เหงวียนแถ่งจุง ขับเครื่องบินทิ้งระเบิดใส่สนามบินเตินเซินเญิด ผมนอนไม่หลับเพราะถ้าหากทิ้งระเบิดใส่สนามบินเตินเซินเญิดก็หมายความว่า ทหารกำลังมุ่งสู่ไซ่ง่อนเพื่อปลดปล่อยภาคใต้ ผมแต่งเพลงนี้ด้วยจิตใจของตนเอง เมื่อรวมประเทศเป็นเอกภาพ พวกเราต่างนึกถึงประธานโฮจิมินห์”
“Đất nước trọn niềm vui” |
บทเพลง“Mùa xuân trên Thành phố Hồ Chí Minh” หรือแปลว่า “ฤดูใบไม้ผลิในนครโฮจิมินห์”ของนักดนตรี ซวนห่ง ผู้ล่วงลับเป็นหนึ่งในเพลงที่ไพเราะเกี่ยวกับวันเอกราชของประชาชาติ เมื่อเดือนมีนาคมปี 1975 เมื่อเปิดยุทธนาการเตยเงวียน นักดนตรี ซวนห่ง ผู้ล่วงลับได้ไปปฏิบัติหน้าที่ที่สมรภูมิบี 2 ในตอนนั้น เนื้อเพลงได้ปรากฎตัวในหัวของของเขาและนักดนตรี ซวนห่ง ผู้ล่วงลับได้เขียนเนื้อเพลงบนมือและใบไม้ เมื่อเดินทางถึงไซ่ง่อน นักดนตรี ซวนห่ง ผู้ล่วงลับได้เป็นสักขีพยานในช่วงวินาทีที่ทหารมุ่งสู่ไซ่ง่อนเพื่อปลดปล่อยภาคใต้ โค่นล้มทางการไซ่ง่อน เปิดหน้าใหม่ในประวัติศาสตร์ของประชาชาติ ด้วยความซาบซึ้งใจในช่วงเวลาครั้งประวัติศาสตร์นี้ นักดนตรี ซวนห่งได้แต่งเพลง“Mùa xuân trên Thành phố Hồ Chí Minh” ซึ่งเนื้อเพลงมีความเรียบง่าย โดยกล่าวถึงความในใจของนักดนตรีเมื่อได้อยู่ในมหาชัยชนะฤดูใบไม้ผลิปี1975 ภาพลักษณ์นครโฮจิมินห์ที่เต็มไปด้วยธงทิวและดอกไม้ทำให้ผู้ฟังเหมือนเห็นภาพประชาชนนับพันคนออกสู่ท้องถนนด้วยรอยยิ้มและความสุข นักวิจัยด้านดนตรี เหงวียนถวีคาได้เผยว่า “ นี่เป็นบทเพลงแรกเกี่ยวกับวสันตฤดูในนครโฮจิมินห์ ซึ่งเพลงนี้สร้างแรงบันดาลใจให้แก่ชาวไซ่ง่อนหลังวันปลดปล่อยภาคใต้”
นอกจาก 3 เพลงดังกล่าว ยังมีอีกหลายเพลงที่มีความหมายและสถิตอยู่ในใจของประชาชนเวียดนามเพราะนี่เป็นหนังสือประวัติศาสตร์ด้วยดนตรีเกี่ยวกับช่วงเวลาอันรุ่งโรจน์ของประชาชาติเวียดนามเมื่อวันที่ 30 เมษายนปี 1975. /.
Bui Hang- VOV5