おしゃべりタイム

おしゃべりタイム - ảnh 1


ハー・ リスナーの皆さん、 今日は、ハーです。

アン・ 今日は、アンです。リスナーの皆さん、まもなく、12月17日のBCLの日がやってきますね。今年は、日本に住む大勢のリスナーを始め、中国、韓国、フィンランド、モロッコにいらっしゃるリスナーからのお便りやEメールを沢山頂きました。

ハー・ 今後も、リスナーの皆さんからさらに多くのお便りを頂けるよう頑張りたいと思います。さて、私たち日本語放送を充実にする為に、また、リスナーの皆さんのご要望にお応えして、今月から、VOVベトナムの声日本語のホームページを開始しました。

アン・ これは、リスナーの皆さんにとってきっと喜ばしい情報となるでしょうね。では、アクセスのアドレスをお伝えします。ご関心おありの方々、メモのご用意をしてくださいね。アドレスは、http://vovworld.vnです。もう一度繰り返します。http://vovworld.vnとなります。

ハー・ 私たちの日本語のホームページは、過去一週間分の放送済み各番組の主な内容を掲載しています。

アン・ これからリスナーの皆さんは、ラジオ、インターネットを通してVOV日本語放送を聴取するだけでなく、活字や写真で見ることも出来るようになりましたので、どうぞご期待ください。

ハー・ ただ現在は試験中のため、多少の不都合(ふつごう)があるかもしれませんのでご了承ください。このホームページを充実させる為に、皆さんからのご意見やご提案とご協力を頂ればと思います。どうぞよろしくお願いします。

アン・ では、ここでお便りの紹介を始めます。始めに、千葉県いちかわ市の・やまだ・じゅんいち・さんからの11月20日消印のお便りをご紹介します。

「久しぶりに受信報告をお送りします。こちらは少しずつ寒さが増してきているものの、例年に比べるとまだ温かいような気がしていますが、そちらの気候は如何でしょうか。11月17日のおしゃべりタイムではベトナムの料理についての話題がありました。

日本にもベトナム料理のお店がありますが、それらのお店で扱っている(ものは、ベトナム料理の中でも定番で有名なものばかりで、貴局が紹介するものはもっと家庭的なものなので、非常に興味を持って聞くことが出来ました。

作り方まで紹介していただけるので、それらを参考にして自分でも作ってみたいと思います。さて、ベトナムにも日本料理を扱うお店があると思いますが、ベトナムの人々にとって日本料理の人気はどのようなものなのでしょうか、どのような料理に人気があるのでしょうか、また、市場などにも日本の食材が販売されているのでしょうか。」とのお便りでした。

ハー・ 山田・さん、お便りありがとうございます。こちらベトナム北部では気温が下がり、昼間は晴れていすが朝晩は肌寒くなってきました。バイクで移動する人は、ダウンのヤッケを着るくらいです。

アン・ やまだ・さんはベトナムの料理にご関心を持ってくださり、大変嬉しいです。ベトナム料理はあっさりしていて、食べやすいと評価されています。やまだ・さんもそう思いますか?

ハー・ やまだ・さんも気にしている何かのベトナム料理の作り方を知りたい場合、遠慮なくお知らせくださいね。

アン・ そうですね。ところで、現在、ベトナムには、日本料理を扱うお店が沢山ありますよ。広告で見るだけでもハノイだけで70軒はありますね。日本料理の飾り方はとても美味しいそうですが、一般ベトナム人にとってちょっと食べにくいようです。

ハー・ とはいっても、エビや魚の天ぷら、及び巻き寿司は最近ベトナム人に親しむようになりましたね。

アン・ そうですね。これらの料理は、家庭でも作られています。そのため、日本レストランではもちろんですが、一般の店頭でさえでも、のり、わさび、天ぷら向けの小麦粉など日本の食材がいっぱい販売されていますよ。

ハー・ そうですね、次に、静岡県ふじえだ市の・おがわ・まさや・さんの11月19日受信日のお便りをご紹介します。

「ベトナムの声の皆様、こんにちは。こちら静岡は寒くなってきました。ハノイは如何でしょうか?仕事が忙しく、なかなかお手紙を出せずにいます。すみません。今日の秋の歌はとても良かったですよ。ベトナムの秋はどんな風のにおいがするのでしょうか?私の地元では田んぼのにおいでしょうか…

質問です。今年もあと1ヶ月ちょっとですが、年末年始の特別番組は何か放送しますか?きまりましたらお知らせください。それともうすぐ冬ですが、ベトナムで一番寒い地方はどこでしょうか?最低気温はどれくらいですか?教えてください」とのお便りでした。

アン・ おがわ・さん、お便りありがとうございます。お忙しいところ、お手紙を時々お寄せくださりとても感激しております。

ハー・ こちらでも、秋は田んぼのにおい、特に、わらを焼いて煙が風で市内に入ってくると秋を感じますね。

アン・ そうですね。でも、ハノイ市の幾つかの通りを通ると、白い小さな(はな)(ふさ)になって咲くホア・スアの濃い香りにしますね。

ハー・ この香りは、秋がもう来たなという知らせですね。ところで、ベトナムでは、旧正月テトを迎えますので、もし、特別番組があったら、お伝えしますので、お待ちくださいね。

アン・ ベトナムでは、一番寒いところは、北部山岳地帯です。この地では、昨年の最低気温は零下2度でしたよ。雪もありました。

ハー・ 平野部では気温がもっと上がるので、そちらでは雪が降ると天気予報を聞くと、好奇心が強い人は皆、見に行きますよ。

次に、埼玉県おがわ町の・まつもと・たくや・さんのメールをご紹介します。

「ベトナムの声放送局日本語課のみなさま、アンさん、トハーさん、ハーさん、こんにちは。いつもお世話になっております。

ベトナムでも、テレビドラマは人気があるようですね。日本や韓国、アメリカのものもあるとのこと。ハーさんは、日本のドラマでは、どのようなものが印象に残っておりますか?J-POPは、少し昔のものがお好きなようですが、五輪真弓さんや、松任谷由実さんのCDなどは持っているのでしょうか?また、特にお好きな歌は、どれでしょう?それと、J-POPのカバー曲をベトナムの歌手が歌ってヒットするというケースは、ないのですか?

日本の製品は、バイクや四輪車をはじめ食料品など色々とあるようですが、アンさんや、ハーさんが好きな日本製品をぜひ教えてください。私が好きなベトナム製品は、麺のフォーとヌックマムです。しかし、当地は片田舎(かたいなか)ですので、都内に出かけたりしないと、なかなか近所ではお気に入りの麺やヌックマムを手に入れることができないのが残念です。

ベトナムの声日本語のホームページ開設が間近との噂を耳にしました。私は、「放送の基本はラジオ」という認識なのですが、補完的にはホームページやインターネット放送も上手に使い、現代のラジオ国際放送をより有意義に活用できたらと考えております。日本語ホームページの開設、楽しみにしております。ありがとうございました。」 とのメールでした。

アン・ まつもと・さん、メールありがとうございます。このおしゃべりタイムの冒頭でお知らせした様に、VOV日本語のホームページが開設しました。どうぞご覧になって、ご意見をお寄せくださいね。

ハー・まつもと・さん、私はこれまでにベトナムのテレビを通して見た日本ドラマの中で、一番印象的なのはNHK配給の「おしん」です。このドラマは1993年から翌年までベトナムで放映されましたが、現在でも多くのベトナム人に印象を与えていますね。

アン・ そうですね。現在、ベトナム人の人々は、自分の家のメイドさんを「おしん」と呼んでいますよ。ところで、私たち日本語放送は、ベトナム国内在住日本人を始め日本語が出来るリスナー向けのFM放送もありますので、時々、日本の歌手や日本の歌を流します。そこで、それらのCDテープは日本へ出張したスタッフや日本人の知り合いの方々からもらったものです。

ハー・私だけでなく一般ベトナム人にとって、日本の歌、例えば五輪真弓の「恋人よ」「しんきろう」「心の友」など依然として人気がありますね。

アン・ そうですね、また、J-POPのカバー曲をベトナムの歌手が歌ってヒットするというケースもありますね。

ハー・ 日本の歌、ドラマだけでなく、日本製品も人気がありますよ。ほんと、お世辞ではありませんが、日本製品は品種がいいのでどれもベトナム人から一番好かれていますよ。


アン では最近、お便りとメールをお寄せくださったかたがをご紹介します.

・       北海道札幌市の・わたなべ・つよし・さん

・       青森県ひろさき市の・まちだ・みどり・さん

・       宮城県とだ郡の・たけだ・おさむ・さん

・       秋田県みさと町の・たかはし・ひろき・さん

・       福井県わかさちょうの・にしむら・としや・さん

・       群馬県たかさき市の・こばやし・しげひこ・さん

・       東京都おおた区の・くさなぎ・よしひろ・さん

・       東京都せたがや区の・いけだ・こういち・さん

・       東京都あだち区の・あいかわ・おさむ・さん

・      

・        神奈川県あつぎ市の・あおやま・みつる・さん

・       岐阜県みの市の・ひらの・せいいち・さん

・       愛媛県まつやま市の・たけち・ひろし・さん

・       愛媛県やわたはま市の・たなか・としみつ・さん

・       福岡県おかがき町の・ほかむら・ふみと・さん

・       ハノイ在住のふかざわ・ひでひこ・さん

などの方々です

ご感想

岩沙一彦(KAZUHIKO IWASA)

ベトナムの声日本語課の皆様、こんにちは。

日本語ホームページの開設おめでとうございます。と言っても、日本語課の皆様にとっては、番組作りだけでも、忙しい日々を送っておられるのに、更に、ホームページ作りまで、仕事が増え、さぞかし大変な状況になっていることでしょう。ただし、リスナーにとっては、嬉しいことです。

特に日本のリスナーにとっては、現地の地名や人物名は、馴染みがなく、ベトナム人アナウンサーの発音では、どうしてもはっきり名称が聞き取れない部分が出てきますが、ホームページで確認できれば、その人物名や地名がはっきり確認できるからです。可能であれば、、カタカナ表記と合わせて、英語表記して頂ければ、更に後で地図等で、その場所を確認することができ、良いと思います。大変だと思いますが、よろしくお願いいたします。これからも、頑張ってください。

他の情報