ベトナムの叙勲
リスナーの皆さんから寄せられたお便りを音楽と共にお送りするおしゃべりタイムの時間です。
ゴック こんにちは、ゴックです。
アン こんにちは、アンです。
ゴック アンさん、前回は、人の名前の呼び方についてベトナムと日本との違いを話しましたが、今週はどんな話題でしょうか?
アン ベトナム語と日本語の人称代名詞の使い方も違いますからね。
ゴック そうですね。日本語は話し手がわたくし、私、ほく、おれ、おいら、自分など色々ありますが、ベトナム語もTôi、Con、Cháu、Em、Mình、Tao、Tớなど相手によって変わりますね。
アン そうですね。そして、日本語の受け手は、貴方、君、お前ですが、ベトナム語は、受け手の年齢、話し手と受け手との関係などにより違います。お年寄りと話すとき、Ông、 Bà、 Bác、 Chú、 Côの言葉を使いますが、ちょっと年上の人または友達と話すとき、Anh 、chị、 bạn、 cậu、 đằng ấyなどを使いますね。
ゴック そうですね。特に、第3者を指す人称代名詞に関しては、日本語とベトナム語との違いがありますね。
アン そうですね。日本語は彼と彼女だけですが。ベトナム語が色々ありますね。例えば、Ông ấy、Bà ấy、Anh ấy、Chị ấy、Nó、Hắn、Thằng ấy、Con ấyなどですね。ゴック 特に、その第三者に対する話し手の態度や、感情などによって言葉が違いますからね。
アン 相手への尊重などを示すとき、Ông ấy、Bà ấy、Anh ấy、Chị ấyと使いますが、不快感や、嫌悪、軽べつなどを示すとき、Nó、Hắn、Thằng ấy、Con ấyなどを使いますね。
ゴック はい。ベトナム語の人称代名詞本当に難しいですね。では、お便りを紹介しましょうか。初めに香川県、高松市のにしお・ひできさんからの 3月21日受信のお便りです。
― VOV日本語放送スタッフの皆様、こんにちは。今年最初の受信報告になります。こちら高松は3月下旬に入り、彼岸桜や木蓮の花が咲き始め春らしくなりました。ハノイの春がいかがですか?今日の「おしゃべりタイム」では今まで知らなかった(関心がなかった)ベトナムの祝日や動物園など教えていただき、ベトナムを少し身近に感じることができました。短い時間でしたが、内容のある番組でした。話は変わりますが、ベトナム人から見た日本や日本食の印象などに興味があります。また、日本製品は売られているのでしょうか?ぜひ、教えてください。と書いてくださいました。
アン にしおさん、お便り、ありがとうございます。この日本語放送がにしおさんにお役に立てて、嬉しく思います。
ゴック さて、にしおさんからのご質問についてですが、日本に対して、ベトナム人は親近感があります。
アン そうですね。日本は地理的に遠いですが、ベトナム人は日本人を隣人と見做しており、親しい友達ともいえます。
ゴック また、ベトナム人は日本文化に興味があります。したがって、日本料理は人気がありますね。最近、ハノイや、ホーチミンなどの各都市で、日本料理店がたくさん出ています。
アン そうですね。食文化のほか、日本文学も幅広く紹介されています。最近、日本の小説がベトナム語に翻訳・出版されてきました。さらに、日本の空手道や、合気道、柔道、剣道なども普及し始めています。
ゴック さて、ベトナムでは日本製品が好まれ、愛用されています。日本製の車や、バイク、家電は有名です。それから、日用品も販売されいます。
アン そうですね。次に、岐阜県、岐阜市のいまお・よしひろさんからの3月30日受信のお便りです。
― 今日の放送では昆虫食が紹介されていましたね。日本でも農村地帯では今も貴重な栄養源にされていますよ。岐阜県東部ではイナゴのつくだ煮はもちろんのこと。ハチの子(ヘボといいます)のつくだ煮も食べられています。さすがに一般的ではなく、時期や機会は限られます。しかし、香ばしさと歯ごたえは特別なものがありますよ。今では宴会の会席で提供される程度でしないレストランで食事できるわけではありません。ベトナムの声日本語アナウンサーは「ザ行」の発音が苦手でしょうか?「ズァ、ズィ、ズ、ズェ、ズォ」と聞こえます。恐らく発音するときに舌が歯ぐきのうらから離れるタイミングの遅いためにそうなるかも知れません。一度ご確認ください。とご注告頂きました。
ゴック いまおさん、お便りどうもありがとうございます。そして、発音のご指摘、ありがとうございます。
アン 日本語はベトナム語にない発音があります。例えば、サ・ジ・ズ・ゼ・ゾのジやタ・チ・ツ・テ・トのツなどです。このため、これらはベトナム人にとって発音しにくいです。
ゴック そうですね。でも、アナウンサーはプロでなければならないので、それを直さなければなりません。今後、注意します。いまおさん、今後もご意見やご感想をお寄せくださいね。リスナーの皆様のご意見はこの番組のレベルアップにとって、とても役立ち、参考になります。さて、次に、鹿児島県、鹿児島市のにしのはら・さとし さんからの4月8日受信のお便りです。
― こんにちは。4月8日の放送の中でタイビン市が第2級都市に認定されたというニュースがあり、その中で三等独立勲章という言葉が出てきたのですが、この三 等独立勲章とはどのようなものなのでしょうか。また、独立勲章には他にどのようなものがあるのでしょうか。よろしければ少し教えていただけないでしょう か。というご質問でした。
独立勲章
ゴック にしのはらさんお便りどうもありがとうございます。にしのはらさんからのご質問についてですが、独立勲章はベトナム国家が国の建設防衛事業に大きく貢献する団体や個人を顕彰するために授与する11種類の勲章の中の1つです。
アン 独立勲章には3ランクあり、1等、2等、3等です。日本の叙勲と比べるとちょっと違いますが、日本の旭日勲章の場合は、大綬章や、中綬章、小綬章がありますね。ベトナムの独立勲章の1等、2等、3等は旭日勲章のその大、中、小に相当するといえます。
ゴック そうですね。さて、先ほども話しましたように、独立勲章を含め、ベトナムは11種類の勲章があります。全ては高貴なものですが、その順番として、トップは 金星勲章、次いで、ホーチミン勲章、独立勲章、軍功勲章、労働勲章、抗戦勲章、友好勲章などとなっています。そのうち、友好勲章は外国人が対象です。
アン そうですね。これまで、幾人かの日本の政治家、科学者、ビジネスマンがベトナムの友好勲章を受章してきましたね。
では、最近、お便りとメールをお寄せくださった方々をご紹介します。
1. 福岡県、岡垣町の ほかむら・ふみと さん
2. 神奈川県、にのみや まちの関本・まさる さん
3. 神奈川県、川崎市の おいかわ・かずあき さん
4. 千葉県、四街道市の 竹内・ひろのり さん
5. 埼玉県、狭山市の 森井・真一郎 さん
6. 東京都、葛飾区の 中川・みねお さん
7. 東京都、足立区の あいかわ・おさむ さん
8. 東京都、豊島区の小笠原・孝 さん
9. 兵庫県、稲美町の ふるいえ・とおる さん
10. 愛知県、豊橋市の かべや・とくじ さん
11. 滋賀県、守山市の よねだ・てつお さん
12. 三重県、鳥羽市の きば・まさと さん
13. 鹿児島県、鹿児島市の やまのうち・ゆうき さん
14. 広島県、広島市の 片山・ひろし さんなどの方々です
リスナーの皆さん、お便り、いつも ありがとうございます。これからも引き続きこの放送をお聞きになって、たくさんのお便りをお寄せくださいね。私たち、日本語課スタッフ一同心からお待ちしております。
お便りの宛先はThe voice of Vietjnam 45 Ba Trieuつづりは び・えい・てぃ・ある・あい・い・ゆ・ハノイです。そして、日本語放送のイーメールのアドレスはjapanese@vov.org.vn です。 それでは、来週のこの時間に又、お会いしましょう。
ご機嫌よう