おしゃべりタイム(9月3日)

(VOVWORLD) -リスナーの皆さんから寄せられたお便りを音楽と共にお送りするおしゃべりタイムの時間です。

ソン リスナーの皆さん、こんにちは、ソンです。

タオ こんにちは、タオです。皆さんお元気ですか?新型コロナウイルス感染症は、いまだ複雑に推移していますが、皆さんはお盆をどんな風に過ごされましたか?

ソン ベトナムでも、旧暦の7月15日を中心に行われる先祖供養の儀式で、お正月と同じく仏教徒の重要な行事の一つとされています。

タオ 旧暦の7月15日は日本では「お盆」と呼ばれていますが、ベトナムでは、「盂蘭盆」と言っていますね。

ソン そうですね。日本の習慣と違うかもしれませんが、この行事のため、家族みんなでお墓参りに行く習慣はありませんね。

 タオ ええ、ベトナム人の風習では、盂蘭盆は、先祖の恩を偲ぶため先祖供養の儀式です。その他、無縁仏の冥福を祈る儀式でもあります。ですから、盂蘭盆が行なわれることにより、無縁仏は供物を受けることができるからです。

ではここで、お便りの紹介を始めましょう。初めに、岡山県くらしき市の・いけはた・てつやさんからの7月17日消印のお便りをご紹介します。「30分くらいの番組だけど、内容が濃かったです。私は公民館で日本語を教える日本語教室のボランティアをしておりますが、ベトナムの人は礼儀正しくまじめで熱心に勉強されています。メイドインジャパンの製品が世界中で信頼されていますが、メイドインベトナムの製品もベトナム人のまじめで勤勉な人が作ってることで世界中の人々に信頼・信用されるでしょう。」

ソン いけはたさん、お便りありがとうございます。今後も私たちの日本語放送をお聴きくださり、ご意見やご感想を寄せ下さいね。

タオ ところで、いけはたさんがおっしゃっるように日本の製品は、ベトナムでも大人気です。どれも丈夫で見た目も美しいと好評です 。

ソン では次に、香川県たかまつ市のうじべ・てるひこさんから8月4日のEメールをご紹介します。

「ベトナムの声のみなさんこんにちは。先日は「おしゃべりタイム」で私のつたない文章のお便りを紹介していただきありがとうございました。やっぱり何か恥ずかしいですよね。さて今回の番組の感想ですが、戦死された方や先祖に対する気持ち、カーチューのお話しの中でちょっと出た神様への信仰なんて、日本もベトナムもたぶん同じかナと思いました。

日本ももうすぐ終戦記念日・お盆がやってきます。宗教に無頓着と思われがちな日本人ですが、この時期だけはそんなことありません。特に先祖の土地と共に暮らす地方の田舎で、家族親戚が集まり先祖を偲ぶ風習が続いています。今年はコロナの影響でどうなるかわかりませんが。

いつもは短波放送で拝聴させていただいてますが、タイミングが少し遅れる以外は、インターネット放送もいいですね。音もいいし、好きな時間に聞けるし、車の中だって何処でもいつでも聞けるのが最高です。受信状態にかかわるストレスなしですし。

いつも感じていますが、特に批判するとかの意思はないのですが、日本語は読む文章と喋る文章は微妙に違います。本日の放送でもありましたが、「烈士」とか「歌垣」とかの漢字は書かれた文章を読むのであれば問題なく理解できますが、耳で聴くとなると何だろう?と考えてしまいます。私が理解力がないのかもしれませんが、もう少し簡単な日本語で放送してほしいなって思います。それでは、また次の放送を楽しみにしています。」

タオ うじべさん、Eメールありがとうございます。インターネット放送を巡って、うじべさんの意見に同感します。ラジオを持っていない私は、ただスマートフォンだけでも、いつでも、何処にも受信でるからです。

ソン そうですね。現在、ラジオは、珍しい存在かもしれませんね。ところで、日本語の言葉の使い方についてうじべさんのご提案はとても参考になります。リスナーの皆さんが理解しやすいように、今後は、簡単な言葉を使うよう努力しますね。

タオ うじべさん、これからもご意見やご感想をお寄せ下さいね。では次に、中国山東省からのLiu Deminさんの8月9日のEメールをご紹介します。

「VOV日本語放送の皆様,私は中国人劉德民です。日本語と短波ラジオの愛好家。仆の日本语は全部独学したものです。私は煙台人です。煙台は海浜都市です。韓国と海を隔て眺める。私はいつも貴局の日本語と中国語と英語放送を聞きます。初めて日本語課の受信報告を書きです。まだ日本語の内容がよく分かりません。以上、大変お手数ですが。内容を確認のうえ、ベリカードをお送リ頂けましたら、幸いです。」

ソン Liu Deminさん、Eメールありがとうございます。現在まで、私たちの日本語放送をお聴きになった中国人のリスナーが数人もいらっしゃいましたが、日本語で受信報告書をお寄せ下さった方は、Liu Deminさん、あなたが最初のリスナーですよ。

タオ 私たちの日本語放送は、Liu Deminさんにとって少しでもご役に立てれば、嬉しいですから、今後も、引き続きお聴きくださいね。

ソン では次に、東京都えどがわ区の・ささき・まさしさんから7月28日消印のお便りをご紹介します。

「今日は外部アンテナを使っても雑音・混信が多く、聴取に苦労しました。男性と女性が交互にニュースを読むやり方は、とても聞きやすいです。また、HPでニュース内容を見ることが出来るので、聞き逃したニュースでも復習が出来てとてもいいと思いました。1回30分の放送は、長くもなく短くもなく、丁度いいです。これからも番組表片手に聞きます。質問です。貴局の名前VOV5の『5』は、何を意味しているのですか?局名の一部でしょうか?40年前に貴局から頂戴したべりカードには、貴局名はVOVだけで、『5』はありませんでした。」

タオ ささきさん、お便りありがとうございます。VOV5の最後の数字の5はチャンネルのナンバーを示すものです。

ソン 現在、当放送局は総合マスメディアとして活動しています。その中にも、VOV1は 総合的な時事ニュース、VOV2は ベトナムの文化などの教育番組、VOV3は 教養娯楽番組、VOV4は 少数民族向けの番組、そして、VOV5は 13カ国語による外国向け放送で、NHK的いい方をすると国際放送です。

タオ では次に、千葉県ふなばし市の・すどう・みきお・さんから8月2日消印のお便りをご紹介します。

「日本では、ベトナム産の米を見かけることはないのですが、日本にも輸出していますか?私がよくいく店での外米は、カリフォルニア米、オーストラリア米、台湾米です。どれも国産に比べ格段に安いです。カリフォルニア米は、古米なので論外ですが、ベトナムでは古米と新米、どちらが美味しいと感じているのですか?」

ソン すどうさん、お便りありがとうございます。ベトナム産のコメは、フィリピン、中国、インドネシア、欧州などの市場に輸出されていますが、日本には輸出されていませんね。

タオ そして、ベトナムでは古米を炊いて食べる習慣がありません。古米はまずいので、クレープや家畜のエサにしますよ。一年に2回、多い所では3回収穫しますから、コメはたくさんありますからね。

ソン そうですね。今週もたくさんの方からお便り、メッセージを頂きました。ありがとうございます。

最後に、お名前だけでもご紹介させて頂きます。

・     埼玉県おがわ町の・まつもと・たくやさん

・     千葉県千葉市の・とみた・としあきさん

・     東京都あだち区の・あいかわ・おさむさん

・     東京都としま区の・おがさわら・たかしさん

・     神奈川県かわさき市の・おいかわ・かずあきさん

・     岐阜県みの市の・ひらの・せいいちさん

・     愛知県とうごう町の・たき・かずひとさん

・     京都府京都市の・まさかず・ながのさん

・     兵庫県あかし市の・やぐら・てつやさん

・     兵庫県ひめじ市の・ラジオネームM4さん

・     岡山県岡山市の・うえむら・あきおさん

・     岡山県つやま市の・まえだ・あきおさん

・     愛媛県にいはま市の・かとう・もとかずさん

・     福岡県おかがき町の・ほかむら・ふみとさん

・     インドからの・NAJIM UDDINさん

それでは、来週またお楽しみに!

リスナーの皆さん、さようなら、CHAO CAC BAN

ご感想

他の情報